The above major systemic issues continued to be a predominant concern to UNOMSA throughout preparations for the elections. |
Вышеупомянутые системные вопросы продолжали находиться в центре внимания ЮНОМСА на всех этапах подготовки к выборам. |
For his part, Judge Kriegler briefed the Committee on progress in the Commission's work in preparing for the elections. |
Со своей стороны, судья Криглер информировал Комитет о прогрессе в работе Комиссии в рамках подготовки к выборам. |
The preparations for those elections are generally proceeding in accordance with the established timetable. |
Подготовка к этим выборам в целом проходит в соответствии с установленным графиком. |
Russia, approaching free, multipartite parliamentary and presidential elections, is making its own contribution to the establishment of these very standards. |
Россия, идущая к свободным, многопартийным парламентским и президентским выборам, вносит свой вклад в утверждение именно таких стандартов. |
The programme will address the forthcoming pre-electoral period and the elections themselves. |
Программа будет посвящена предстоящему предвыборному периоду и самим выборам. |
As a result of these decisions, INEC is ready to begin voter registration and to finalize preparations for the elections. |
В результате принятия этих решений ВНИК сейчас готова начать регистрацию избирателей и завершить подготовку к выборам. |
Also this administration will lead Somalia to civic elections. |
Эта администрация также приведет Сомали к гражданским выборам. |
El Salvador is approaching these elections under political conditions that were unthinkable three years ago. |
Сальвадор приближается к этим выборам в политической обстановке, которую невозможно было себе представить три года назад. |
I believe this approach would be especially useful for the forthcoming "second generation" of pluralistic elections. |
По моему мнению, этот подход был бы особенно полезным в применении к предстоящим плюралистским выборам "второго поколения". |
Guatemala is now in the first stages of an electoral campaign leading to presidential elections scheduled for November 1995. |
Гватемала находится сейчас на первых этапах избирательной кампании, предшествующей намеченным на ноябрь 1995 года президентским выборам. |
The Constitution paves the way to the holding of general and presidential elections, which are scheduled for early next year. |
Конституция прокладывает путь общим и президентским выборам, проведение которых запланировано на начало следующего года. |
At the moment, preparations for presidential elections, in accordance with democratic principles, are under way in my country. |
В эти дни в нашей стране идет подготовка к выборам президента на демократической основе. |
The adoption of an interim constitution paves the way for ensuring free and fair elections under the Independent Electoral Commission. |
Принятие временной конституции прокладывает путь к обеспечению свободных и справедливых выборов под наблюдением Независимой комиссии по выборам. |
On the elections front, the nine-member election committee has been named. |
Что касается выборов, то учрежден комитет по выборам в составе девяти членов. |
In addition, these countries are coming up to elections. |
Положение усугубляется еще и тем, что обе страны приближаются к новым выборам. |
I reiterate my appeal to donors to bridge this gap in order that preparations for the elections may proceed on schedule. |
Я вновь обращаюсь к донорам с призывом ликвидировать этот дефицит, с тем чтобы подготовка к выборам могла осуществляться в соответствии с графиком. |
The creation of a climate of peace is essential for the period in the run-up to the elections. |
Создание мирного климата имеет основополагающее значение для периода подготовки к выборам. |
The European Union welcomes the conclusion of the Arusha Agreement, which is to lead to free elections in Rwanda. |
Европейский союз приветствует заключение Арушского соглашения, которое должно привести к свободным выборам в Руанде. |
An urgent priority should be to support the first democratic elections. |
Неотложным приоритетом должно стать оказание поддержки первым демократическим выборам. |
We are moving towards legislative and regional elections to give the country all the institutions required by a State of law. |
Мы продвигаемся к законодательным и региональным выборам, с тем чтобы предоставить стране все институты, требуемые для правового государства. |
It is true that the circumstances preceding the elections were not always at the desirable level. |
Верно и то, что обстоятельства, предшествовавшие выборам, не всегда были на желаемом уровне. |
Preparations for next year's general elections seem to be well under way. |
Как кажется, усиленно идет подготовка к всеобщим выборам, проведение которых запланировано на следующий год. |
An example is the preparation of aliens for trades association and European elections. |
В качестве примера такого информирования можно назвать подготовку иностранцев к общественным и европейским выборам. |
Another threat to elections is the right wing. |
Еще одна угроза выборам исходит от правого крыла. |
Organizational preparations for the 2007 elections, including the restructuring of the National Electoral Commission and the delimitation of constituencies, are ongoing. |
В настоящее время ведется организационная подготовка к выборам 2007 года, включая реорганизацию Национальной избирательной комиссии и определение границ избирательных округов. |