| The above major systemic issues continued to be a predominant concern to UNOMSA throughout preparations for the elections. | Вышеупомянутые системные вопросы продолжали находиться в центре внимания ЮНОМСА на всех этапах подготовки к выборам. |
| For his part, Judge Kriegler briefed the Committee on progress in the Commission's work in preparing for the elections. | Со своей стороны, судья Криглер информировал Комитет о прогрессе в работе Комиссии в рамках подготовки к выборам. |
| The preparations for those elections are generally proceeding in accordance with the established timetable. | Подготовка к этим выборам в целом проходит в соответствии с установленным графиком. |
| Russia, approaching free, multipartite parliamentary and presidential elections, is making its own contribution to the establishment of these very standards. | Россия, идущая к свободным, многопартийным парламентским и президентским выборам, вносит свой вклад в утверждение именно таких стандартов. |
| The programme will address the forthcoming pre-electoral period and the elections themselves. | Программа будет посвящена предстоящему предвыборному периоду и самим выборам. |
| As a result of these decisions, INEC is ready to begin voter registration and to finalize preparations for the elections. | В результате принятия этих решений ВНИК сейчас готова начать регистрацию избирателей и завершить подготовку к выборам. |
| Also this administration will lead Somalia to civic elections. | Эта администрация также приведет Сомали к гражданским выборам. |
| El Salvador is approaching these elections under political conditions that were unthinkable three years ago. | Сальвадор приближается к этим выборам в политической обстановке, которую невозможно было себе представить три года назад. |
| I believe this approach would be especially useful for the forthcoming "second generation" of pluralistic elections. | По моему мнению, этот подход был бы особенно полезным в применении к предстоящим плюралистским выборам "второго поколения". |
| Guatemala is now in the first stages of an electoral campaign leading to presidential elections scheduled for November 1995. | Гватемала находится сейчас на первых этапах избирательной кампании, предшествующей намеченным на ноябрь 1995 года президентским выборам. |
| The Constitution paves the way to the holding of general and presidential elections, which are scheduled for early next year. | Конституция прокладывает путь общим и президентским выборам, проведение которых запланировано на начало следующего года. |
| At the moment, preparations for presidential elections, in accordance with democratic principles, are under way in my country. | В эти дни в нашей стране идет подготовка к выборам президента на демократической основе. |
| The adoption of an interim constitution paves the way for ensuring free and fair elections under the Independent Electoral Commission. | Принятие временной конституции прокладывает путь к обеспечению свободных и справедливых выборов под наблюдением Независимой комиссии по выборам. |
| On the elections front, the nine-member election committee has been named. | Что касается выборов, то учрежден комитет по выборам в составе девяти членов. |
| In addition, these countries are coming up to elections. | Положение усугубляется еще и тем, что обе страны приближаются к новым выборам. |
| I reiterate my appeal to donors to bridge this gap in order that preparations for the elections may proceed on schedule. | Я вновь обращаюсь к донорам с призывом ликвидировать этот дефицит, с тем чтобы подготовка к выборам могла осуществляться в соответствии с графиком. |
| The creation of a climate of peace is essential for the period in the run-up to the elections. | Создание мирного климата имеет основополагающее значение для периода подготовки к выборам. |
| The European Union welcomes the conclusion of the Arusha Agreement, which is to lead to free elections in Rwanda. | Европейский союз приветствует заключение Арушского соглашения, которое должно привести к свободным выборам в Руанде. |
| An urgent priority should be to support the first democratic elections. | Неотложным приоритетом должно стать оказание поддержки первым демократическим выборам. |
| We are moving towards legislative and regional elections to give the country all the institutions required by a State of law. | Мы продвигаемся к законодательным и региональным выборам, с тем чтобы предоставить стране все институты, требуемые для правового государства. |
| It is true that the circumstances preceding the elections were not always at the desirable level. | Верно и то, что обстоятельства, предшествовавшие выборам, не всегда были на желаемом уровне. |
| Preparations for next year's general elections seem to be well under way. | Как кажется, усиленно идет подготовка к всеобщим выборам, проведение которых запланировано на следующий год. |
| An example is the preparation of aliens for trades association and European elections. | В качестве примера такого информирования можно назвать подготовку иностранцев к общественным и европейским выборам. |
| Another threat to elections is the right wing. | Еще одна угроза выборам исходит от правого крыла. |
| Organizational preparations for the 2007 elections, including the restructuring of the National Electoral Commission and the delimitation of constituencies, are ongoing. | В настоящее время ведется организационная подготовка к выборам 2007 года, включая реорганизацию Национальной избирательной комиссии и определение границ избирательных округов. |