The Supreme Administrative Court received in total 70 complaints on elections for the Chamber of Deputies, four of which were submitted late. |
Верховный административный суд получил в общей сложности 70 жалоб по выборам в Палату депутатов, 4 из которых были представлены с опозданием. |
The Government also requested United Nations assistance in promoting a democratic culture and providing civic and human rights education, particularly in the lead-up to the elections. |
Правительство также просило Организацию Объединенных Наций предоставить помощь в деле пропаганды культуры демократии и обеспечения гражданских прав и образования в области прав человека, в частности в период, предшествующий выборам. |
The discussions of the needs assessment mission with a wide range of stakeholders indicated that considerable attention is already being focused on the 2011 elections. |
В ходе дискуссий, которые миссия по оценке потребностей провела с широким кругом заинтересованных сторон, выяснилось, что уже сейчас выборам, назначенным на 2011 год, уделяется значительное внимание. |
If not resolved, such tensions and conflicts could be manipulated for political or other motives, particularly in the period leading up to the 2011 elections. |
Если эти споры не будут урегулированы, такие напряженные отношения и конфликты могут быть использованы в политических или иных целях, особенно в период подготовки к выборам 2011 года. |
Adjustments to the benchmarks relate primarily to the indicators for the Armed Forces of Liberia and the Liberian National Police and to preparations for the 2011 elections. |
Корректировка показателей связана главным образом с деятельностью Вооруженных сил Либерии, Либерийской национальной полиции и с подготовкой к выборам 2011 года. |
Within this broader scope, the delegation was particularly interested in developments with respect to preparations for the 2012 elections and natural resources management. |
Занимаясь этим широким кругом вопросов, делегация уделила особое внимание событиям, связанным с подготовкой к выборам 2012 года и рациональным использованием природных ресурсов. |
The delegation therefore decided to prioritize preparations for the 2012 elections as the central, but not exclusive, focus of the visit. |
Поэтому главной - хотя и не единственной - темой ее визита стала подготовка к выборам 2012 года. |
The delegation appealed to all political parties to engage in a more productive and open dialogue and to approach the 2012 elections in a spirit of healthy and fair competition. |
Делегация призвала все политические партии налаживать более конструктивный и открытый диалог и готовиться к выборам 2012 года в духе здорового и честного соревнования. |
Political parties began to prepare for the elections, with two prominent political figures, Etienne Tshisekedi and Vital Kamerhe, expressing their intention to run for the presidency. |
Политические партии приступили к подготовке к выборам, а два видных политических деятеля - Этьен Чисекеди и Витал Камере - высказали намерение баллотироваться в президенты. |
This support continues as the country prepares for the crucial second post-transitional general elections, scheduled for 2011-2012. |
Оказание этой поддержки продолжается и сегодня, в период, когда страна готовится к исключительно важным вторым всеобщим выборам в постпереходный период, намеченным на 2011 - 2012 годы. |
In preparation for the elections, PNTL and UNMIT police are conducting election-related training for all commanding officers and are developing a joint operations plan. |
В порядке подготовки к выборам полицейские силы НПТЛ и ИМООНТ проводят инструктажи по этой тематике для всего командного состава и разрабатывают совместный план операций. |
MONUSCO is no longer able to implement critical parts of its priority mandated tasks related to protecting civilians, addressing the presence of armed groups and supporting the elections. |
МООНСДРК более не в состоянии выполнять некоторые из возложенных на нее важнейших приоритетных задач, в том числе касающихся защиты гражданских лиц, решения проблемы присутствия вооруженных групп и оказания поддержки выборам. |
Preparations are under way for the 2012 elections, tentatively scheduled for the last quarter of 2012. |
Полным ходом идет подготовка к выборам 2012 года, предварительно намеченным на последний квартал года. |
It will also be important to support the electoral process in Haiti, which is preparing for partial legislative and local Government elections in November. |
Это будет также важно для поддержки избирательного процесса в Гаити, которое готовится к частичным выборам в законодательные и местные органы в ноябре. |
His Excellency President Ernest Bai Koroma was sworn into office in September 2007 and the country is now gearing towards the next elections, due in 2012. |
Его Превосходительство президент Эрнест Бай Корома был приведен к присяге в сентябре 2007 года, и в настоящее время страна готовится к следующим выборам, назначенным на 2012 год. |
This could hamper the credibility of the elections, and the impact is already tangible as many representatives of various ethnic communities have left or plan to leave Kyrgyzstan. |
Подобное поведение может лишь подорвать доверие к выборам, и этот факт уже ощущается в жизни общества в связи с тем, что многие представители различных этнических общин либо покинули Кыргызстан, либо планируют это сделать. |
Norway reiterated its support for the GNU and the ongoing constitutional process and hoped that it would lead to free and fair elections. |
Норвегия вновь заявила о своей поддержке ПНЕ и проходящего в настоящее время конституционного процесса и высказала надежду на то, что он приведет к свободным и справедливым выборам. |
6 workshops for the Somali parliamentary committee on elections |
6 практикумов для парламентского комитета по выборам в Сомали |
Citizen turnout would determine the success of the presidential elections in 2012, for which the Federal Electoral Institute was carrying out an awareness-raising campaign. |
Успех проведения будущих президентских выборов в 2012 году будет определен степенью участия граждан, для которых Федеральный институт по выборам (НИВ) проводит разъяснительную кампанию. |
They expressed concern over those that had not yet been implemented fully, particularly the delays in preparations for general elections, which had been postponed to April 2010. |
Они выразили обеспокоенность в отношении тех аспектов Соглашения, которые еще не выполнены в полном объеме, особенно в связи с задержками в подготовке к всеобщим выборам, проведение которых было отложено до апреля 2010 года. |
Progress had been made in preparing for the elections of 2012, yet more regular engagement between the National Electoral Commission and political parties was required. |
Достигнут прогресс в подготовке к выборам 2012 года, однако требуется более регулярное взаимодействие между Национальной избирательной комиссией и политическими партиями. |
Two major political events - preparations for the 2011 presidential elections and the recent review of the country's Constitution - are particularly noteworthy. |
Что касается политической ситуации, наиболее важными стали два события: подготовка к президентским выборам этого, 2011 года, и недавний пересмотр Конституции страны. |
Angola also launched a review of the electoral list in anticipation of the general elections set for 2012. |
Кроме того, в Анголе начался процесс выверки списков избирателей в порядке подготовки к всеобщим выборам, намеченным на 2012 год. |
Mr. Tagle (Chile) welcomed the progress to date in the preparations for the elections and in the country's economic recovery efforts. |
Г-н Тагле (Чили) приветствует прогресс, достигнутый в деле подготовки к выборам и в усилиях по экономическому восстановлению страны. |
(c) Preparations for free, fair and peaceful elections in 2012; |
с) подготовка к свободным, справедливым и мирным выборам в 2012 году; |