Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
There was greater momentum in technical preparations for the 2014 presidential and provincial council elections during the reporting period, while the final candidate list provided greater clarity on the shape of political competition, which continues to evolve. За отчетный период увеличился темп технических приготовлений к намеченным на 2014 год президентским выборам и выборам в провинциальные советы, а появление окончательного списка кандидатов сделало более ясной картину политической конкуренции, контуры которой продолжают вырисовываться.
126.150 Work with civil society institutions and other partners to ensure a democratic process leading up to the elections in 2015 (Norway); 126.150 вести работу с институтами гражданского общества и другими партнерами в целях обеспечения демократического процесса в рамках подготовки к выборам 2015 года (Норвегия);
Lists for 19 minorities had been compiled in time for elections, based on proportional representation, to the national minority councils in June 2010. Списки избирателей 19 национальных меньшинств были составлены к выборам в советы национальных меньшинств в июне 2010 года на основе пропорционального представительства.
The administrative function, which consists in planning, organizing and conducting the elections in El Salvador for the following public offices: функции административного характера, включающие планирование, организацию и проведение в Сальвадоре избирательных кампаний по общенародным выборам следующих должностных лиц:
Mr. Quinn (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that special political missions helped to advance global peace and security by supporting elections, building national institutions and promoting human rights and the rule of law. Г-н Куинн (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что специальные политические миссии содействуют достижению международного мира и безопасности посредством оказания поддержки выборам, создания национальных институтов и поощрения прав человека и обеспечения правопорядка.
I welcome the commitments articulated by President Hassan Sheikh in his address to the second London Conference, which underlined the need to pursue national reconciliation across all parts of Somalia, and to work towards the finalization of the Constitution and the preparation of elections in 2016. Я приветствую обязательства, сформулированные президентом Хасаном Шейхом в его обращении к участникам второй Лондонской конференции, в котором была подчеркнута необходимость осуществления процесса национального примирения во всех частях Сомали и принятия мер к завершению работы над конституцией и подготовке к выборам в 2016 году.
This is apparent across a range of issues, and particularly felt where broader consensus would be required to further advance peace consolidation and development efforts, especially given the early preparations for the 2015 elections. Это очевидно в самых разных областях, но особенно остро ощущается в вопросах укрепления мира и развития, где для достижения положительных сдвигов необходим более широкий консенсус, особенно в свете начальных приготовлений к выборам 2015 года.
More generally, BNUB continues to provide good offices to bring together key players, support the normalization of political relations and assist stakeholders to reach agreement on the way forward towards the 2015 elections. В целом ОООНБ продолжает оказывать добрые услуги, стремясь наладить диалог между ключевыми силами, содействуя нормализации политических взаимоотношений и помогая участникам политического процесса достичь договоренности относительно путей подготовки к выборам 2015 года.
Incidents of violence and intimidation of candidates, voters and electoral staff in the lead-up to the elections notwithstanding, the election day proceeded with few security incidents. Несмотря на инциденты, связанные с насилием и запугиванием кандидатов, избирателей и сотрудников по проведению выборов в ходе подготовки к выборам, в день выборов было отмечено лишь несколько инцидентов, связанных с безопасностью.
The establishment of an Electoral Council, a task force on the elections and the Government pledge to contribute nearly half of the electoral budget are welcome. Создание совета по выборам, целевой группы по выборам и заявление правительства выделить почти половину ассигнований из бюджета на цели выборов приветствуются.
His delegation would like to know what the Government of Myanmar could do to protect ethnic and religious minority communities, and what measures should be taken in preparation for the upcoming elections in order to ensure that they were free and fair. Делегация страны оратора хотела бы узнать, что может сделать правительство Мьянмы для защиты этнических и религиозных меньшинств и какие следует принять меры в рамках подготовки к предстоящим выборам, с тем чтобы они были свободными и честными.
If sustained, these trends could create an opportunity for progress on key transitional political issues, in particular the constitutional review process, national reconciliation and preparations for the 2015 elections. Если эти тенденции продолжатся, это позволит добиться прогресса по ключевым направлениям переходных политических процессов, особенно в конституционной реформе, национальном примирении и подготовке к выборам 2015 года.
On 17 October, my Special Representative attended a meeting chaired by the Speaker of Parliament, in his capacity as the acting Transitional President, to discuss preparations for the elections. 17 октября мой Специальный представитель принял участие в заседании, созванном спикером парламента, исполняющим обязанности временного президента, для обсуждения подготовки к выборам.
During the reporting period, ANSF, supported by ISAF, proved capable of securing the Afghan population and supporting the start of a political process leading up to the 2014 elections. В течение этого отчетного периода АНСБ при поддержке МССБ показали свою способность обеспечивать безопасность афганского населения и поддерживать начало политического процесса, предшествующего выборам 2014 года.
It was identified during the consultative process of the present report that women face a lack of support and preparation by the authorities, particularly for local level elections, if they are not part of a political party. В ходе консультаций при подготовке настоящего доклада выяснилось, что женщины сталкиваются с отсутствием поддержки и подготовки со стороны властей, особенно к выборам на местах, если они не принадлежат к какой-либо политической партии.
In the light of the strong representation of business interests among the 100 additional members of the Chief Executive Election Committee, he wished to know to what extent that reform constituted a step forward on the road to elections through universal suffrage. В свете широкой представленности деловых кругов среди 100 дополнительных членов коллегии выборщиков по избранию главы исполнительной власти оратор хотел бы знать, в какой мере эта реформа обеспечит продвижение вперед по пути к выборам на основе всеобщего избирательного права.
As part of preparation for next Parliamentary elections, EC is holding consultations with all major political parties and is currently updating the electoral voter list with photo ID, in which about 7 million new voters are to be enlisted. В рамках подготовки к следующим парламентским выборам ИК проводит консультации со всеми основными политическими партиями и в настоящее время обновляет список избирателей для участия в голосовании (с предъявлением удостоверяющего личность документа с фотографией), в который предстоит внести приблизительно 7 млн. новых избирателей.
I reiterated my call on the Government of Myanmar to release all political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, without conditions and as soon as possible, so that they would be able to participate in the political process preceding the elections. Я вновь обратился с призывом к правительству Мьянмы освободить всех политических заключенных, включая г-жу Аун Сан Су Чжи, без каких-либо условий и как можно скорее, с тем чтобы они могли принять участие в политическом процессе, предшествующем выборам.
They noted that they had been briefed by Prime Minister Thein Sein on recent political developments and the progress made in the implementation of the road map to democracy, especially the preparations for the general elections in 2010. Они отметили, что премьер-министр Тхейн Сейн рассказал им о недавних политических событиях и прогрессе, достигнутом в деле осуществления программы продвижения к демократии, особенно в рамках подготовки к общим выборам в 2010 году.
They noted the briefing by Myanmar on recent political developments in the country, including progress made in the implementation of the road map to democracy and in preparations for the 2010 general elections. Они обратили внимание на брифинг представителей Мьянмы по поводу недавних политических событий в стране, включая прогресс, достигнутый в деле осуществления программы продвижения к демократии и подготовки к общим выборам 2010 года.
This should include the passage of the two outstanding electoral laws, with debate leading to consensus on processes that enhance the credibility, inclusiveness and sustainability of elections. Это предполагает принятие двух необходимых избирательных законов с проведением дебатов, которые должны способствовать достижению консенсуса относительно процессов, повышающих доверие к выборам и обеспечивающих их всеохватывающий характер и сохранение достигнутых результатов.
In preparation for the elections, 17 candidates expressed their desire to compete in the presidential election by seeking permission from the Supreme Court to be candidates. В ходе подготовки к выборам о своем желании принять участие в президентских выборах заявили 17 кандидатов, которые обратились в Верховный суд за разрешением зарегистрироваться в качестве кандидатов.
Throughout the electoral process, the attention of national stakeholders was focused exclusively on the elections, and UNOGBIS used its good offices to promote dialogue with political, military and civil society actors to enhance the management of various crises. В течение всего избирательного процесса внимание национальных заинтересованных сторон было приковано исключительно к выборам, и ЮНОГБИС оказывало свои добрые услуги в целях содействия диалогу между политическими и военными действующими лицами и гражданским обществом, чтобы повысить эффективность действий по урегулированию различных кризисов.
At the opening of the meeting, the Council heard a briefing from Mr. Arnault on the situation on the ground and the progress in the preparations for the elections. При открытии заседания Совет заслушал брифинг г-на Арно о положении на местах и о ходе подготовки к выборам.
UNMIL's priorities, according to Mr. Doss, would include the preparation for and the conduct of free and fair elections on 11 October 2005. Первоочередные задачи МООНЛ, по словам г-на Досса, будут включать в себя подготовку к свободным и справедливым выборам и их проведение 11 октября 2005 года.