| UNAMI also remains deeply engaged in elections preparation. | МООНСИ продолжает принимать активное участие в подготовке к выборам. |
| Following the completion of voter registration and the publication of the list of candidates, preparations for the elections are well under way. | После завершения регистрации избирателей и публикации списка кандидатов началась активная подготовка к выборам. |
| The start of the voter registration drive in preparation for general elections is another welcome development. | Начало кампании по регистрации избирателей в рамках подготовки ко всеобщим выборам является еще одном положительным моментом. |
| A new, democratic constitution has been drafted, and preparations for general elections in 2004 are on course. | Была разработана новая, демократическая Конституция, и ведется подготовка к всеобщим выборам в 2004 году. |
| Nepal's elections created the most diverse and representative assembly in the country's history. | Благодаря проведенным в Непале выборам было сформировано самое многоликое и представительное Собрание за всю историю страны. |
| A key step in the implementation of the Bonn process is the preparation for elections. | Важным шагом в осуществлении Боннского процесса является подготовка к выборам. |
| The European Union and its member States have pledged considerable assistance to Afghanistan in preparing for those elections. | Европейский союз и его государства-члены взяли на себя обязательство предоставить Афганистану существенную помощь в подготовке к этим выборам. |
| As we speak today, Afghanis all over the country are registering as voters in preparation for the 2004 general elections. | Сейчас, когда мы выступаем здесь, афганцы по всей стране регистрируются в качестве избирателей, готовясь к всеобщим выборам 2004 года. |
| They have also developed other bodies to prepare the country for elections, which are to be held soon. | Они также создали другие органы для подготовки страны к выборам, которые должны вскоре состояться. |
| UNDP is also assisting the country in preparing for elections that were originally scheduled for October 2003. | ПРООН также оказывает этой стране помощь в подготовке к выборам, которые были первоначально запланированы на октябрь 2003 года. |
| Preparations for the elections urgently require the support of the international community. | Процесс подготовки к выборам необходима неотложная помощь со стороны международного сообщества. |
| In this regard, the preparations for and conduct of the presidential and parliamentary elections scheduled for May 2007 are crucial. | В этом плане чрезвычайно большое значение имеют подготовка к запланированным на май 2007 года президентским и парламентским выборам и их проведение. |
| The process leading up to Constituent Assembly elections is likely to involve considerable public campaigning and mobilization around issues of discrimination. | Процесс, ведущий к выборам в конституционную ассамблею, может быть связан с проведением широких общественных кампаний и мобилизацией вокруг вопросов дискриминации. |
| Of the 17 lists of candidates submitted, only one was permitted in the elections - the list of the Working People's Bloc. | Из представленных 17 списков кандидатов к выборам был допущен только один - список Блока трудящегося народа. |
| Additional security measures have also been introduced in the lead-up to the 30 September Abkhaz celebrations and the upcoming Georgian elections. | В период, предшествующий проведению в Абхазии праздничных мероприятий 30 сентября и предстоящим выборам в Грузии, были введены дополнительные меры безопасности. |
| Notwithstanding the recent security developments, the Government is moving swiftly to prepare for the upcoming elections. | Несмотря на недавние негативно повлиявшие на безопасность события, правительство быстрыми темпами продвигается вперед в подготовке к предстоящим выборам. |
| It can help speed up the process of reconstruction and recovery in preparation for the 2007 elections. | Это может ускорить процесс примирения, восстановления и подготовки к выборам 2007 года. |
| We therefore urge Bosnia and Herzegovina's parliament to adopt the proposed amendments in time for the October 2006 general elections. | Поэтому мы настоятельно призываем парламент Боснии и Герцеговины своевременно принять предлагаемые поправки к всеобщим выборам в октябре 2006 года. |
| The shift to multiparty elections in many Member States required constitutional change and the rewriting of electoral laws. | Во многих государствах-членах переход к многопартийным выборам требовал изменения конституции и пересмотра законов о выборах. |
| But changing rules and procedures to allow democratic elections was only the beginning. | Однако пересмотр норм и процедур, открывающих путь к демократическим выборам, был только началом. |
| Many challenges lie ahead in the period leading up to one of the most crucial milestones - the 2004 elections. | Предстоит решить многие задачи в период, предшествующий одной из самых важных вех - выборам 2004 года. |
| Another basic component of the Bonn Agreement is the preparation for elections to be held in the middle of 2004. | Еще одним важным компонентом Боннского соглашения является подготовка к выборам, которые должны состояться в середине 2004 года. |
| An environment has been created for the growth of multi-party democracy in preparation for democratic elections. | Созданы условия для формирования и расширения многопартийной демократии в процессе подготовки к демократическим выборам. |
| The recent attacks seem to aim at destabilizing Kosovo in the period preceding the elections. | Недавние нападения, похоже, нацелены на дестабилизацию обстановки в Косово в период, предшествующий выборам. |
| My delegation is also optimistic about the progress described in the report concerning the preparation for the elections next August. | Моя делегация выражает оптимизм по поводу того прогресса, который отмечен в докладе в связи с подготовкой к предстоящим в августе выборам. |