While an incipient consensus on the type and sequence of the elections in 2014 is starting to emerge, a number of concrete steps are required from both the executive and legislative branches in preparing for the elections. |
Хотя в настоящее время уже намечается консенсус относительно характера и последовательности проведения выборов в 2014 году, исполнительным и законодательным властям необходимо принять ряд конкретных шагов для подготовки к этим выборам. |
The mission also voiced concern that many logistical aspects of organizing elections, arising in part from the lack of capacity of the Provisional Electoral Council, could possibly complicate the timely preparation of the elections. |
Члены миссии выразили также озабоченность по поводу того, что своевременной подготовки к выборам могут помешать многочисленные материально-технические проблемы, связанные с организацией выборов, отчасти объясняющиеся отсутствием у Временного избирательного совета соответствующего потенциала. |
Although the electoral calendar of the Comprehensive Peace Agreement places elections at the third year of implementation, preparation for the elections, including adopting an electoral law, conducting censuses, establishing election commissions and training personnel, requires advance planning. |
И хотя согласно предусмотренному во Всеобъемлющем мирном соглашении графику выборы должны проводиться в третьем году осуществления Соглашения, подготовка к выборам, включая принятие закона о выборах, проведение переписей, создание избирательных комиссий и подготовку персонала, требует заблаговременного планирования. |
In the case of Belarus, the United States Government agreed with OSCE that the September 9 presidential elections had failed to meet OSCE commitments for democratic elections. |
Говоря о Беларуси, правительство Соединенных Штатов соглашается с мнением ОБСЕ о том, что состоявшиеся 9 сентября президентские выборы не удовлетворяют требованиям, предъявляемым к демократическим выборам. |
On 27 July 2010 Binguimale once again postponed the elections, stating "What is delaying the final decision on these elections at the moment is that the European Union requires confirmation of a date prior to providing us financial assistance". |
27 июля 2010 года Бингинмале в очередной раз отложил выборы, заявив: «Задержка окончательного решения по этим выборам на данный момент заключается в том, что Европейский союз требует подтверждения даты до предоставления нам финансовой помощи». |
Its activities have included the publication of a handbook on human rights and elections, various public information programmes, support to civic education endeavours, and the training of public officials with key roles in elections. |
Его деятельность включает издание руководства по правам человека и выборам, осуществление различных информационных программ, оказание поддержки деятельности по образованию в области гражданских прав и обязанностей и профессиональную подготовку государственных должностных лиц, играющих ведущую роль в проведении выборов. |
It is expected that by the next parliamentary elections (envisaged for the spring of 1995) a great number of ethnic Russians, Ukrainians and Belarusians will have become naturalized citizens and will participate in the elections. |
Предполагается, что к следующим парламентским выборам (которые запланированы на весну 1995 года) большее число этнических русских, украинцев и беларусов станут натурализировавшимися гражданами и примут участие в выборах. |
On 7 December 1993, the Special Committee greeted with great satisfaction the inaugural meeting at Cape Town of TEC, which would prepare South Africa for its first free and fair elections and assist the Government until the elections. |
7 декабря 1993 года Специальный комитет с чувством глубокого удовлетворения приветствовал состоявшееся в Кейптауне первое заседание ПИС, который должен был подготовить Южную Африку к ее первым свободным и справедливым выборам, а также оказывать правительству помощь до момента проведения выборов. |
In addition, the Abkhaz "parliamentary elections" were preceded by a campaign of violence that continued during the elections throughout the Gali security and restricted weapons zones. |
Кроме того, абхазским "парламентским выборам" предшествовала кампания насилия, которая продолжалась во время выборов на всей территории зон безопасности и ограничения вооружений в Гальском районе. |
These delays caused preparations for the elections to fall behind schedule, and cast serious doubt on prospects for holding credible elections by 30 May 1997, the date originally set. |
Эти задержки привели к отставанию подготовки к выборам от графика и вызвали серьезные сомнения в отношении перспектив проведения заслуживающих доверия выборов к первоначально установленной дате - 30 мая 1997 года. |
While the outcome of democratic elections cannot be contested, it is equally important that the Governments assuming power through such elections adopt and abide by the well-defined and established principles of democratic regimes. |
В то время как результаты демократических выборов оспаривать нельзя, приходящим к власти благодаря таким выборам правительствам столь же важно руководствоваться четко определенными и закрепленными принципами демократического правления и придерживаться их. |
The first general elections since independence are expected to take place in 2007, and Timor-Leste will clearly have great need of United Nations expertise, acquired over recent years, in preparing for elections. |
Как ожидается, в 2007 году будут проведены первые со времени получения независимости всеобщие выборы, и Тимор-Лешти будет явно нуждаться в опыте Организации Объединенных Наций, накопленном в последние годы, в процессе подготовки к выборам. |
The Kurdistan region will hold council elections this July, while the central Government is preparing for the parliamentary elections to be held on 16 January 2010 to reinforce the political process and build State institutions. |
Район Курдистана проведет местные выборы в июле этого года, а центральное правительство готовится к парламентским выборам, которые запланированы на 16 января 2010 года и цель которых - укрепить политический процесс и содействовать строительству государственных институтов. |
In the run-up to the 2003 elections in Cambodia, he urged the Royal Cambodian Government to take further steps to ensure an environment conducive to free and fair elections. |
В ходе подготовки к выборам 2003 года в Камбодже он призывает королевское правительство Камбоджи предпринять дальнейшие шаги по обеспечению здорового климата для проведения свободных и честных выборов. |
Preparation for elections by security forces is already on the agenda of training workshops on "ensuring secure elections". |
Подготовка сил безопасности к выборам уже стоит на повестке дня структур "обеспечения безопасности выборов". |
As part of the technical preparations for the elections, municipal election commissions were established, which assisted with the technical administrative issues of the elections within each municipality. |
В рамках технической подготовки к выборам были созданы комиссии по муниципальным выборам, которые оказывали помощь в решении технических административных вопросов выборов в каждом муниципалитете. |
This phased approach has been adopted in an effort to get preparations for the elections under way, even if the formal conditions for elections are not yet in place. |
Этот поэтапный подход был принят в попытке начать подготовку к выборам, даже несмотря на то, что формальные условия для выборов еще не созданы. |
In January 1996, in the middle of the preparations for the elections, Brigadier Maada Bio forced Captain Valentine Strasser out of office as Chairman of the National Provisional Ruling Council and immediately launched a campaign to postpone the elections. |
В январе 1996 года в середине периода подготовки к выборам бригадир Маада Био вынудил капитана Валентайна Страссера уйти в отставку с поста председателя Национального временного правящего совета и немедленно развязал кампанию по переносу сроков выборов. |
It is important that, in the run-up to elections, the Security Council and the international community accompany the country and its people towards free and fair elections. |
Важно, чтобы в преддверии выборов Совет Безопасности и международное сообщество не оставляли страну и помогали ее народу вести подготовку к свободным и справедливым выборам. |
Recognizing the efforts made by the Government in preparation for the 2010 elections, the mission expressed concern over human rights abuses and the weak capacity of the Independent Electoral Commission to organize free, fair and credible elections within the constitutional timelines. |
Одобрив усилия правительства по подготовке к выборам 2010 года, участники миссии выразили обеспокоенность по поводу нарушений прав человека и неспособности Независимой избирательной комиссии организовать проведение свободных, справедливых и заслуживающих доверия выборов в предусмотренные Конституцией сроки. |
Senegalese in the diaspora had participated in elections in that manner since 1996 and a preliminary campaign was currently under way in preparation for the 2012 elections. |
По этой схеме члены сенегальской диаспоры участвовали в выборах с 1996 года, и сейчас проводится предварительная кампания по подготовке к выборам 2012 года. |
Since the elections organized under the auspices of the United Nations in 1993, Cambodians nationwide have embraced democracy with high expectations, and the Special Rapporteur's sixth mission to the country showed again how seriously all actors were engaging in preparations for the forthcoming elections. |
После выборов, организованных под эгидой Организации Объединенных Наций в 1993 году, камбоджийцы во всей стране восприняли демократию со значительными ожиданиями, и шестая миссия Специального докладчика в страну вновь показала, насколько серьезно все стороны участвуют в ходе подготовки к предстоящим выборам. |
The workload of the Unit is expected to increase throughout 2009 in the run-up to the 2010 elections as well as in 2010 as the Parliamentary and district council elections are conducted. |
Ожидается, что рабочая нагрузка Группы в течение 2009 года будет увеличиваться в связи с подготовкой к намеченным на 2010 год выборам, а также проведением в 2010 году выборов в парламент и окружные советы. |
A major potential constraint to holding the elections, however, was the lack of financial support for the preparations and holding of the elections. |
Однако одной из основных причин, способных помешать проведению выборов, является нехватка финансовых средств, необходимых для поддержки процесса подготовки к выборам и их проведения. |
In preparation for the elections, the National Electoral Commission received support from the UNDP-managed Elections Basket Fund and bilateral partners. |
В процессе подготовки к выборам Национальная избирательная комиссия получила поддержку со стороны управляемого ПРООН Фонда финансирования выборов и двусторонних партнеров. |