Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
Their concern for free and fair elections and for a new South Africa that is both economically and socially viable, is real, and rightly so. Они проявляют неподдельный интерес к свободным и справедливым выборам и к созданию новой, жизнеспособной как в экономическом, так и в социальном отношениях Южной Африки; и это вполне понятно.
The increased presence of external monitors, especially the United Nations, is absolutely necessary to confront the present challenge, and also in anticipation of increased violence as preparations for the first democratic elections, in April next year, get under way. Расширение присутствия внешних контролирующих сил, особенно Организации Объединенных Наций, абсолютно необходимо для противодействия существующим угрозам и в преддверии активизации насилия по мере расширения подготовки к первым демократическим выборам, которые состоятся в апреле следующего года.
In his address before the Assembly on 27 September 1993 President Chissano highlighted the importance of the TEC as a decisive step in the preparation of the first multi-racial elections in South Africa. В своем выступлении перед Ассамблеей 27 сентября 1993 года президент Чиссано акцентировал значение создания ПИС и охарактеризовал это как решающий шаг в деле подготовки к первым многорасовым выборам в Южной Африке.
In ensuring that the elections will be free and fair, the Independent Electoral Commission and the Independent Broadcasting Authority will have to play their specified roles. Для обеспечения свободных и справедливых выборов Независимая комиссия по выборам и Независимый орган по телерадиовещанию должны будут играть отведенную им роль.
Five of them are at present forming a transition Government which soon will be expanded to the Rwanda Patriotic Front for a new transitional period which should lead to pluralist, free and democratic elections. Пять из них в настоящее время формируют переходное правительство, которое скоро будет расширено за счет Патриотического фронта Руанды на новый переходный период, что должно привести к плюралистическим, свободным и демократическим выборам.
With the conclusion of the Cotonou Peace Accord and the installation of a five-man Council of State to lead Liberia to democratic elections after six months, there is renewed hope of a peaceful and lasting solution to the Liberian conflict. После заключения в Котону Мирного соглашения и создания Государственного совета из пяти человек, который должен через шесть месяцев привести Либерию к демократическим выборам, возродились надежды на мирное и прочное урегулирование либерийского конфликта.
We also welcome the peace process that has begun in Rwanda, Liberia and South Africa, where in the months to come multiparty negotiations will lead to general elections, which we hope will be free and transparent. Мы также приветствуем мирный процесс, который начался в Руанде, Либерии и Южной Африке, где в предстоящие месяцы многосторонние переговоры должны привести к всеобщим выборам, которые, как мы надеемся, будут свободными и транспарентными.
An independent electoral commission should be established and should begin work immediately to draw up an electoral roll, inform voters and ensure maximum participation in the elections. Необходимо создать независимую комиссию по выборам, которая должна начать свою работу немедленно с целью составления избирательных списков, информирования избирателей и обеспечения таким образом максимально широкого участия в выборах.
Under the auspices of UNTAC, 465 United Nations Volunteers from 45 countries, serving as District Electoral Supervisors, prepared for and administered the elections in Cambodia, which were held in May 1993. Под эгидой ЮНТАК 465 добровольцев Организации Объединенных Наций из 45 стран в качестве окружных сотрудников по выборам участвовали в подготовке и проведении выборов в Камбодже, которые состоялись в мае 1993 года.
That is why it freely participated in the 1990 elections, choosing a President by universal suffrage, following the organization of a vote that could not have been more transparent - a vote sponsored and monitored carefully by the United Nations. Вот почему он по собственной воле принимал участие в выборах 1990 года и избрал президента страны на основе всеобщего голосования после проведения подготовительной работы к выборам, которые носили в высшей степени транспарентный характер и проводились под тщательным наблюдением со стороны Организации Объединенных Наций.
It is important, also, that the Transitional Government has the task of helping to prepare the country for free and fair elections, to be held under international supervision and monitoring within six to seven months. Важно также, что перед временным правительством стоит задача оказания помощи в подготовке страны к свободным и справедливым выборам, которые должны пройти под международным контролем и наблюдением через шесть-семь месяцев.
This last Abuja summit also drew up a new timetable for the implementation of the peace process, and defined the modalities and stages to lead to democratic elections. На этой последней Абуджийской встрече на высшем уровне был также выработан новый график осуществления мирного процесса и были определены основные задачи и этапы, ведущие к демократическим выборам.
Both the Government and the Provisional Independent Electoral Commission attach a great deal of importance to these elections and have therefore been encouraging interested parties and individuals to contest for seats in the National Assembly. Как правительство, так и Временная независимая избирательная комиссия придают большое значение этим выборам и в этой связи обращаются к заинтересованным сторонам и отдельным гражданам с призывами выдвигать свои кандидатуры на места в Национальной ассамблее.
The sections on legislation in chapter II, particularly on trades association elections and legislation on associations show that considerable progress has been made. Главы, посвященные законодательству, в частности выборам и законодательству в области ассоциаций, показывают, что в этом отношении был достигнут заметный прогресс.
The revised component structure of the Mission's frameworks reflects this strategy by focusing on peace and security, the transitional process) and elections; and improved humanitarian conditions in the country and progress towards respect for human rights. Пересмотренная структура компонентов Миссии в соответствующих таблицах отражает эту стратегию за счет уделения основного внимания миру и безопасности, переходному процессу) и выборам, а также улучшению гуманитарных условий в стране и прогрессу в деле обеспечения уважения прав человека.
At the suggestion of my Special Representative, the CNR agreed to set up a working group that would prepare a document containing political guarantees for preparation of parliamentary elections in an atmosphere free of violations and obstacles. По предложению моего Специального представителя КНП согласилась учредить рабочую группу для составления документа, содержащего политические гарантии для подготовки к парламентским выборам в условиях, не допускающих совершения нарушений и создания препятствий.
A third joint OSCE/United Nations assessment mission will travel to Tajikistan after the CNR resumes its work to monitor the preparations for the parliamentary elections and to advise the Government on what needs to be done in order to meet international standards. После того, как КНП возобновит свою работу, в Таджикистан направится третья совместная миссия ОБСЕ/Организации Объединенных Наций по оценке для осуществления наблюдения за подготовкой к парламентским выборам и оказания правительству консультативной помощи по вопросу о том, что необходимо сделать для обеспечения соблюдения международных стандартов.
The present report, which you may wish to convey to the members of the Security Council, describes my initial visit to Côte d'Ivoire, following my appointment as High Representative for the elections in that country. Настоящий доклад, который вы можете пожелать передать на рассмотрение членам Совета Безопасности, посвящен моей первой поездке в Кот-д'Ивуар после назначения Высоким представителем по выборам в этой стране.
This visit was planned as the first step in setting up the Office of the High Representative for the elections in Côte d'Ivoire, and a means of establishing contact with all the significant actors in the process. Этот визит был запланирован в качестве первого шага на пути создания канцелярии Высокого представителя по выборам в Кот-д'Ивуаре и средства налаживания контактов со всеми важными участниками этого процесса.
The main challenges facing the new Government will be the coordination of policies between ministries, implementing President Karzai's ambitious agenda and preparing for upcoming parliamentary, provincial and district elections. В число основных задач нового правительства входят координация действий министерств, претворение в жизнь грандиозной программы президента Карзая и подготовка к предстоящим парламентским выборам и выборам на уровне провинций и районов.
In parallel with the preparation for general elections, the reporting period has seen an intensive joint effort on the part of my Office and OSCE to mediate in a large number of municipalities which had failed to meet the criteria for final certification. Параллельно с подготовкой к всеобщим выборам в течение отчетного периода моим Управлением и ОБСЕ прилагались активные совместные посреднические усилия в большом числе муниципалитетов, которые не смогли удовлетворить предъявленным критериям для окончательного удостоверения результатов выборов.
a Excludes 26 electoral observers to be phased in starting in May 1999, in connection with the preparations for presidential elections. а Исключая 26 наблюдателей за выборами, которые должны постепенно включиться в работу начиная с мая 1999 года в связи с подготовкой к президентским выборам.
Welcomes the intention of the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold an all-inclusive national debate as a precursor to elections, and encourages further progress in this respect; приветствует намерение правительства Демократической Республики Конго провести всеобъемлющие национальные обсуждения в качестве подготовки к выборам и призывает к дальнейшему прогрессу в этом вопросе;
These two institutions which emerged directly from the revolution of 26 March 1991 have governed the country and set in train the process that was to lead to democratic elections and the establishment of full democracy. Эти два органа, образованные непосредственно после Революции 26 марта 1991 года, взяли в свои руки всю полноту власти в стране и приступили к осуществлению процесса подготовки к демократическим выборам в целях установления демократии.
It was agreed in the Negotiating Council that a joint fund under the Independent Electoral Commission should be established, to which individual States should directly contribute to enable the parties to participate effectively in the forthcoming elections in Azania. В Переговорном совете была достигнута договоренность о создании совместного фонда в рамках Независимой комиссии по выборам, в который отдельные государства будут непосредственно вносить вклад, с тем чтобы позволить сторонам принять активное участие в предстоящих выборах в Азании.