| A senior electoral officer is being appointed to monitor the initial preparations for the elections. | В настоящее время производится назначение старшего сотрудника по проведению выборов для наблюдения за ходом подготовки к выборам на начальном этапе. |
| The period leading up to the elections, a significant milestone along the path of democracy and reconstruction, will be crucial. | Период, ведущий к выборам, которые станут существенной вехой на пути к демократии и восстановлению, будет иметь ключевое значение. |
| Emphasis was placed on the need for the organization of free and fair elections through a credible provisional electoral council. | Особо подчеркивалась необходимость организации свободных и справедливых выборов на основе создания авторитетного временного совета по выборам. |
| The lack of independent electronic media with nationwide coverage should be addressed in the period preceding the 1997 republican elections in Serbia. | В период, предшествующий выборам в республиканские органы Сербии в 1997 году, необходимо решить проблему отсутствия независимых электронных средств информации с общенациональным охватом. |
| The freedom of the media will be of crucial importance in the period preceding the upcoming republican elections. | Свобода средств массовой информации будет иметь исключительно важное значение в период, предшествующий предстоящим выборам в республиканские органы. |
| During the last month, IFOR has placed increased emphasis on support to the OSCE in preparation for the Bosnian elections on 14 September. | В последний месяц СВС уделяли повышенное внимание оказанию поддержки ОБСЕ в деле подготовки к боснийским выборам 14 сентября. |
| We are fast approaching the most sensitive part of the implementation of the Peace Accord, the elections in mid-September. | Мы быстро приближаемся к самой чувствительной части осуществления Мирного соглашения - выборам в середине сентября. |
| Mr. Monteiro will report to the Council on the preparations for the elections. | Г-н Монтейру расскажет Совету о ходе подготовки к выборам. |
| Drawing up a civil registry and a credible list of voters is a particularly urgent part of the preparations for the elections. | Наиболее неотложным аспектом процесса подготовки к выборам является оформление гражданского регистра и составление достойного доверия списка избирателей. |
| My Government and the independent institutions designated by law are engaged in preparations for the approaching elections. | В подготовке к предстоящим выборам принимают участие мое правительство и независимые уполномоченные законом учреждения. |
| In 1998, approximately 80,000 human rights-related documents as well as 200,000 free and fair elections posters were printed and distributed. | В 1998 году было издано и распространено примерно 80000 документов по правам человека, а также 200000 плакатов, посвященных свободным и справедливым выборам. |
| Statistics on the last elections (1998) are not yet available. | Статистических данных по последним выборам (1998 год) пока еще не имеется. |
| The recommendation of the Bureau would be reported to the Committee so that it could proceed with elections. | Рекомендация Бюро будет доведена до сведения Комитета, с тем чтобы он мог приступить к выборам. |
| Implementation of electoral reform is imperative, particularly during the run-up to the presidential elections to be held in 1999. | Осуществление реформы избирательной системы необходимо, особенно в ходе подготовки к президентским выборам, которые состоятся в 1999 году. |
| Some projects in the field of infrastructure restoration, telecommunications, elections preparations are already under way. | Уже осуществляются некоторые проекты в области восстановления инфраструктуры, связи и подготовки к выборам. |
| Thus, proper preparations for the elections is crucial. | Поэтому чрезвычайно важно надлежащим образом подготовиться к выборам. |
| Let me go to my second point: preparations for the 28 October elections. | Позвольте мне перейти ко второму вопросу: подготовке к выборам, запланированным на 28 октября. |
| With regard to the civilian registry connected to the elections, it is certainly important that UNMIK meet the deadline. | Что касается предшествующего выборам процесса гражданской регистрации, то, разумеется, важно, чтобы МООНК уложилась в намеченные сроки. |
| The electoral process has begun with an administrative census and will eventually lead to legislative and presidential elections and to the establishment of democratically elected organs. | Избирательный процесс начался с проведения административной переписи и приведет к законодательным и президентским выборам и восстановлению избранных на демократической основе органов. |
| To that end, it is crucial to focus on the essential tasks that arise in the run-up to elections. | С этой целью важно сосредоточить внимание на основных задачах, возникающих в период, предшествующий выборам. |
| We are also pleased to note that the preparations for the upcoming elections continue and have been carried out without any serious incident so far. | Мы также рады отметить, что подготовка к предстоящим выборам продолжается и пока что проходит без каких-либо серьезных инцидентов. |
| The adoption of the constitution will be a milestone in the process leading to the elections. | Принятие конституции будет знаменательной вехой в процессе, ведущем к выборам. |
| This should help ensure that factors that could negatively affect the credibility of the elections are minimized. | Это должно помочь свести к минимуму те факторы, которые могут отрицательно сказаться на доверии к выборам. |
| The visit focused on two main themes: communal elections and judicial reform. | Поездка была посвящена главным образом двум основным вопросам: общинным выборам и судебной реформе. |
| In both countries the focus is now on elections, which are to be held next year. | Сейчас в обеих этих странах основное внимание уделяется выборам, которые должны состояться в следующем году. |