Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
The two institutions dealing with the elections were new: the National Electoral Commission had had to be completely revamped to make it an independent agency, and the Political Party Registration Commission was a very recent creation. Две структуры, имеющие отношение к выборам, созданы впервые; речь идет о Национальной избирательной комиссии, которую пришлось полностью реформировать, чтобы превратить ее в независимый орган, и совсем недавно созданной Комиссии по регистрации политических партий.
For that reason, we celebrate the democratic consolidation that, thanks to recent elections after a long period under the same ruling party, is being enjoyed by Mexico and by the Republic of China in Taiwan - which deserves an appropriate place in international forums. По этой причине мы с радостью восприняли укрепление демократии, произошедшее в Мексике и в Китайской Республике на Тайване, - заслуживающей должного места в международных форумах - благодаря проведенным там недавно после продолжительного периода правления одной партии выборам.
20 February 2007: Working Group on Lessons Learned meeting with a focus on the upcoming Sierra Leone elections 20 февраля 2007 года: Заседание Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков с уделением основного внимания предстоящим выборам в Сьерра-Леоне
The meeting ended with the PBC members reiterating their support for the peace consolidation process in Sierra Leone and their commitment to closely follow the preparations for the July elections. Заседание завершилось заявлением членов Комиссии по миростроительству о поддержке ими процесса укрепления мира в Сьерра-Леоне и их приверженности тщательному наблюдению за ходом подготовки к июльским выборам.
In the course of this year, we will see heightened political activities in Timor-Leste as we approach the 2007 general elections for the national parliament and the presidency. В течение этого года мы будем наблюдать усиление политической активности в Тиморе-Лешти по мере приближения к намеченным на 2007 год всеобщим выборам в национальный парламент и выборам президента.
According to a survey on the campaign for the elections of the European Union representatives only about 1 % of the articles published in leading dailies with nationwide circulations dealt with gender issues. По данным обследования, проведенного в рамках кампании по выборам представителей в Европейский парламент, не более 1 процента статей, опубликованных в ведущих общественных ежедневных изданиях, касались гендерных проблем.
Such a panel could be composed of representatives of the Coordination Committee of the Special Procedures and OHCHR, and mandated with the screening of candidates in order to facilitate appointment or elections, as well as consultations with the regional groups. Такая группа могла бы состоять из представителей Координационного комитета специальных процедур и УВКПЧ, имея мандат на предварительный отбор кандидатов в целях содействия назначению и выборам, а также проведение консультаций с региональными группами.
In the preparations for the 2007 parliamentary and presidential elections, the Government has moved swiftly, with the assistance of international advisers, towards finalizing the draft electoral laws for submission to the Parliament. При подготовке к парламентским и президентским выборам правительство оперативно завершает с помощью международных советников разработку проектов законов о выборах для представления их в парламент.
It needs our continued help in building effective State institutions, especially those dealing with security, human rights, justice, and the preparation for next year's elections, which will be a critical moment in the consolidation of peace. Она нуждается в нашей дальнейшей помощи в создании эффективных государственных институтов, особенно тех, которые занимаются вопросами безопасности, прав человека, правосудия и подготовки к выборам следующего года, которые будут решающим этапом на пути укрепления мира.
Sierra Leone will now benefit from the Commission's support for post-conflict peacebuilding and recovery during the crucial time of the preparation of the June 2007 elections. Сьерра-Леоне получит помощь от Комиссии в деле постконфликтного миростроительства и восстановления на важном этапе подготовки к намеченным на июнь 2007 года выборам.
As of 1 December 2003, the UNAMA Electoral Component has been assisting the Management Board to conduct voter registration in preparation for elections scheduled for the summer of 2004. По состоянию на 1 декабря 2003 года компонент МООНСА по проведению выборов оказывает помощь Органу по управлению избирательным процессом в деле регистрации избирателей в рамках подготовки к выборам, запланированным на лето 2004 года.
We welcome the commitment expressed by all the political leaders to bring constitutional changes aimed at streamlining the three-member presidency and Parliament in preparation for elections later this year. Мы приветствуем принятие всеми политическими лидерами обязательства относительно внесения конституционных поправок для упрощения положения о трех президентах и парламенте при подготовке к выборам, которые должны состояться в конце этого года.
The Independent High Electoral Commission should be commended for its highly professional efforts, both in the effective preparations in the lead-up to the elections and during their ultimately smooth conduct. Следует поблагодарить Независимую высшую избирательную комиссию за ее в высшей степени профессиональную работу, как в ходе эффективной подготовки к выборам, так и на конечной стадии их безукоризненного проведения.
On election day, of course there were some organizational difficulties, and we are in the process of drawing lessons and taking that into account in the preparation of general elections. Естественно, в день выборов возникли проблемы организационного характера, и сейчас мы как раз занимаемся анализом накопленного опыта и учтем его в ходе подготовки к общим выборам.
Of course, the changes in Belgrade are relevant to that, and elections will have to be preceded by a new registration exercise to ensure that Serbs and other ethnic minorities are fully included. Несомненно, произошедшие в Белграде изменения будут способствовать этому, и выборам должен предшествовать новый процесс регистрации для обеспечения полного участия в них сербов и других этнических меньшинств.
The European Union strongly encourages the Afghan Transitional Administration and the United National Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to quickly move forward with preparations for the 2004 elections, with the ultimate aim of establishing a multi-ethnic, gender-sensitive, broad-based and truly representative Government. Европейский союз решительно призывает Афганскую национальную администрацию и Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) оперативно продвинуться вперед к подготовке к выборам на 2004 год, с конечной целью создания многоэтнического, учитывающего гендерный аспект, действительно представительного правительств на широкой основе.
In its resolution 1603, the Security Council, aiming to retain an autonomous function from that of UNOCI, requested the Secretary-General to appoint a high representative for the elections for Côte d'Ivoire. В своей резолюции 1603 Совет Безопасности, стремясь сохранить автономную функцию, отдельную от функций ОООНКИ, просил Генерального секретаря назначить высокого представителя по выборам в Кот-д'Ивуаре для подтверждения результатов выборов.
We welcome the agreement reached on the August date and we urge Afghanistan's political leaders to reach consensus on the way to preserve stability and security in the run-up to the elections, which means stable government during that period. Мы приветствуем достигнутое соглашение о проведении выборов в августе и настоятельно призываем афганских политических лидеров достичь консенсуса относительно путей сохранения стабильности и безопасности в ходе подготовки к выборам, что предполагает наличие стабильного правительства в этот период.
The preparations for elections are on track, thanks in large part to the efforts of the Independent Election Commission of Afghanistan in concert with the United Nations Development Programme and UNAMA. Сейчас успешно идет подготовка к выборам, что в большой степени является заслугой Независимой избирательной комиссии Афганистана, которая действует в координации с Программой развития Организации Объединенных Наций и МООНСА.
We applaud the spirit with which the East Timorese approached the elections, which has laid down the right foundations for inclusive democracy for the future. Мы воздаем честь тому духу, с которым восточнотиморцы подошли к этим выборам, заложившим надлежащие основы для всеобщей демократии в будущем.
He had also raised concerns with regard to the political climate leading up to the commune elections scheduled for February 2002; recent cases of political violence must be investigated. Он также выразил обеспокоенность по поводу политической обстановки, приведшей к общинным выборам, запланированным на февраль 2002 года; недавние случаи политического насилия должны быть расследованы.
Today I shall try to summarize the statement, which touches on three key areas: the new violence in Kosovo, the situation in the Presevo Valley and the preparations for the elections. Сегодня я попытаюсь резюмировать это заявление, которое касается трех ключевых аспектов: новой вспышки насилия в Косово, ситуации в Прешевской долине и подготовки к выборам.
Two electoral experts were deployed to Yemen for four months in 2001 to provide technical assistance in the preparation of the general elections to be held on 15 March 2001. В 2001 году в Йемен на четыре месяца были направлены два эксперта по вопросам выборов для оказания технической помощи в подготовке ко всеобщим выборам 15 марта 2001 года.
In preparing for the August 2001 elections in East Timor, three such missions were conducted to ensure the necessary preparations for each stage of the process. При подготовке к выборам в Восточном Тиморе в августе 2001 года в эту страну были направлены три такие миссии для обеспечения необходимых подготовительных мероприятий для каждого этапа процесса.
Preparations for the elections held in August 2001 provide the first comprehensive example of system architecture to date because of the broad mandate of the United Nations in building independent institutions that will play a leading role in the future country's independence. Подготовка к состоявшимся в августе 2001 года выборам стала первым на сегодняшний день комплексным примером архитектуры системы, что объясняется широким мандатом Организации Объединенных Наций в области строительства независимых институтов, которые будут играть ведущую роль в достижении независимости страны в будущем.