At the present time we are most concerned about the progress in the preparations for Kosovo-wide elections. |
В настоящее время мы крайне обеспокоены ходом подготовки к общекосовским выборам. |
It is important to do everything possible to end the increased centrifugal forces operating in the country, particularly during the preparations for elections. |
Важно сделать все возможное для остановки развития центробежных тенденций в стране, особенно на этапе подготовки к выборам. |
Election campaigns are traditionally held before these elections. |
Этим выборам традиционно предшествуют избирательные кампании. |
The fourth visit of the Special Representative focused on two main issues: the upcoming Commune Council elections and judicial reform. |
Четвертая поездка Специального представителя была посвящена главным образом двум вопросам: предстоящим выборам в советы общины и судебной реформе. |
A peaceful and transparent electoral process will be a useful indicator of the level of preparedness for the National Assembly elections planned for 2003. |
Мирный и открытый избирательный процесс станет полезным показателем уровня готовности к запланированным на 2003 год выборам в Национальное собрание. |
Within the reporting period, the Timorese authorities successfully carried out the legal, operational and logistical processes necessary for the elections. |
В отчетный период тиморские власти успешно осуществили правовые, оперативные и организационно-технические меры по подготовке к выборам. |
In the run-up to the elections, advice and assistance were provided on the registration of political parties. |
Во время подготовки к выборам политические партии получили консультации и помощь по вопросам регистрации. |
The newly established National Electoral Commission would require technical assistance in preparing the upcoming elections. |
Недавно сформированная Национальная избирательная комиссия при подготовке к предстоящим выборам будет нуждаться в технической помощи. |
To ensure legitimate elections, it is essential that Kosovo Serbs and other minorities are properly represented in the preparations, the voting and the institutions. |
Для обеспечения законности выборов важно, чтобы косовские сербы и другие меньшинства были надлежащим образом представлены на всех этапах: подготовки к выборам, голосования и создания институтов. |
Given the competition inherent in any election, hastily organized elections could jeopardize a fragile balance that has not been fully consolidated. |
С учетом присущей любым выборам конкуренции поспешно организованные выборы могут поставить под угрозу неустойчивый и не полностью закрепленный баланс. |
Preparations for the elections had been under way for some time, and it was his understanding that the process was on track. |
Подготовка к выборам проводится уже в течение некоторого времени, и он считает, что этот процесс следует по правильному пути. |
The High Representative for the elections, Gérard Stoudman, also briefed the Council and the Secretary-General offered his observations. |
Высокий представитель по выборам Жерар Штудман также провел брифинг для Совета, а Генеральный секретарь изложил свои замечания. |
We have noted that, under the leadership of the Timorese Government, preparations for the elections are under way. |
Мы отмечаем, что под руководством правительства Тимора-Лешти подготовка к выборам уже началась. |
The resolution simply transferred the role from the High Representative for the elections to my Special Representative, without diminishing it. |
Резолюция лишь передала эту роль от Высокого представителя по выборам моему Специальному представителю, никак не ограничив ее. |
We thank the Prime Minister for his update on preparations for the elections and welcome the progress made in that respect. |
Мы благодарим премьер-министра за его последнюю информацию о подготовке к выборам и приветствуем достигнутый в этой области прогресс. |
Increased efforts must be made to collect them in the months before the elections. |
Необходимо предпринять активные усилия для его сбора в предшествующие выборам месяцы. |
Many challenges remain to be faced as the country prepares itself for the upcoming presidential and parliamentary elections. |
Сейчас, когда страна готовится к предстоящим президентским и парламентским выборам, остаются еще многочисленные проблемы, которые необходимо преодолеть. |
Preparation for the 2007 elections started unfolding in 2006. |
Подготовка к выборам 2007 года началась в 2006 году. |
That includes preparations for a constitutional referendum and for elections by 2009, in accordance with the Transitional Federal Charter. |
Сюда относится подготовка к референдуму по конституции и выборам, запланированным, согласно Переходной федеральной хартии, на 2009 год. |
Preparation for elections were made in nine centres for new terms of office during the reporting period. |
В течение отчетного периода в девяти центрах велась подготовка к выборам должностных лиц на новый срок полномочий. |
The National Electoral Commission, supported by UNIOSIL and UNDP, continued to make steady progress in the preparation for the July elections. |
Национальная избирательная комиссия, при содействии ОПООНСЛ и ПРООН, добилась дальнейшего продвижения в подготовке к июльским выборам. |
We are now preparing for elections, as our elected national and provincial assemblies will soon complete their full term of office. |
Сейчас мы готовимся к выборам, поскольку в скором времени истекает срок полномочий представителей национальной и провинциальных ассамблей. |
The European Union follows with great interest the preparations for the upcoming general elections to be held in Nicaragua in November 2001. |
Европейский союз с большим интересом следит за подготовкой к предстоящим всеобщим выборам, которые должны состояться в Никарагуа в ноябре 2001 года. |
The urgency with which these reforms must be implemented and the need for planning and preparations for the elections cannot be overstressed. |
Невозможно переоценить неотложную потребность в реализации реформ и проведении необходимого планирования и подготовки к выборам. |
The National Electoral Commission, despite a paucity of resources, is intensifying its technical preparations for the forthcoming elections. |
Национальная избирательная комиссия, несмотря на нехватку ресурсов, активизирует свою техническую подготовку к предстоящим выборам. |