Both countries have much to do in the areas of security sector reform, the rule of law and preparations for general elections. |
Обеим этим странам предстоит многое сделать в таких областях, как реформа сектора безопасности, обеспечение правопорядка и подготовка к всеобщим выборам. |
Preparations for the elections of October 2005 |
Подготовка к выборам в октябре 2005 года |
In this context, it is proposed that two Professional posts be established in the Civil Affairs Office for the preparatory work in respect of the elections. |
В этом контексте предлагается учредить в Отделе по гражданским вопросам две должности сотрудников категории специалистов, которые будут заниматься работой по подготовке к выборам. |
The Council also renewed for a 12-month period the mandate of the High Representative for the elections. |
Совет также постановил продлить на 12 месяцев мандат Высокого представителя по выборам. |
The technical and political preparations for the elections should continue to be closely monitored by the Council on a regular basis, to ensure that they remain on track. |
Совет должен внимательно и на регулярной основе следить за технической и политической подготовкой к выборам, чтобы обеспечить необратимость этого процесса. |
We are gravely concerned about the structural, technical and logistical problems described in the relevant report with regard to properly preparing for elections. |
Мы серьезно озабочены структурными, техническими и материальными проблемами в связи с должной подготовкой к выборам, о которых идет речь в соответствующем докладе. |
Stabilization and an improved security situation are crucial to preparations for the elections and for economic reconstruction, as well as to international relief efforts. |
Стабилизация и улучшение обстановки в области безопасности играют решающую роль в подготовке к выборам и в достижении экономического восстановления, а также в обеспечении успеха международных усилий по оказанию чрезвычайной помощи. |
Mr. Sardenberg: I wish to thank Special Representative Jean Arnault for his invaluable briefing on the situation in Afghanistan and on the preparations for the upcoming elections. |
Г-н Сарденберг: Я хотел бы поблагодарить Специального представителя Жана Арно за его важный брифинг о положении в Афганистане и подготовке к предстоящим выборам. |
It is important that international donors respond urgently to the appeal of the Secretary-General to fill the funding gap to ensure that the preparations for the elections remain on track. |
Важно, чтобы международные доноры безотлагательно откликнулись на призыв Генерального секретаря ликвидировать дефицит средств и обеспечить дальнейшую подготовку к выборам. |
Some 40 million ballots for the 69 different elections have been produced and are ready for distribution throughout the country. |
Идет завершающая подготовка к выборам. Напечатано около 40 миллионов бюллетеней для 69 различных выборов; они готовы для распространения по стране. |
Antonio Monteiro, High Representative for the elections in Côte d'Ivoire, convened and chaired the meeting with all the members of the new Independent Electoral Commission. |
Встреча со всеми членами недавно сформированной независимой избирательной комиссии была созвана Высоким представителем по выборам в Кот-д'Ивуаре Антониу Монтейру и проходила под его председательством. |
Insecurity is likely to increase in the period leading up to elections unless responsibility is assumed and effective action and leadership to reduce it is exercised immediately. |
Скорее всего, обстановка в плане безопасности будет ухудшаться в период, предшествующий выборам, если никто не возьмет на себя ответственность и руководство и незамедлительно не примет эффективных мер по исправлению такого положения. |
The United Nations and OSCE have agreed on a joint approach to the parliamentary elections and are in close touch concerning the modalities of their cooperation. |
Организация Объединенных Наций и ОБСЕ согласовали совместный подход к парламентским выборам и поддерживают тесные контакты по вопросам, касающимся механизмов их сотрудничества. |
Attend meetings of the electoral commissions on the elections of deputies to the House of Representatives; |
присутствовать на заседаниях избирательных комиссий по выборам депутатов Палаты представителей; |
Although the preparations for the elections took up a large proportion of the institutional resources of the State and Government, the Compact was a key tool for Sierra Leone's peacebuilding process. |
Подготовка к выборам отнимает значительную часть организационных ресурсов государства и правительства, однако Договор является основным инструментом процесса миростроительства в Сьерра-Леоне. |
The Ministry was working towards the December 2007 elections with the help of international non-governmental organizations and women's coalitions within political parties to present a united front. |
Министерство делает все для того, чтобы при содействии международных неправительственных организаций и женских коалиций, действующих внутри политических партий, подойти к выборам, которые состоятся в декабре 2007 года, единым фронтом. |
The best way to avoid a confrontation between the people and the security forces is a process of genuine reform leading to elections and a government of national unity. |
Лучший способ избежать конфронтации между людьми и силами безопасности заключается в проведении подлинной реформы, ведущей к выборам и созданию правительства национального единства. |
The mission focused on three areas: the problem of impunity, the upcoming elections, and the Khmer Rouge question. |
В ходе миссии основное внимание было уделено трем областям: проблеме безнаказанности, предстоящим выборам и вопросу "красных кхмеров". |
Activities of the Provisional Election Commission (annex 3), chaired by OSCE, are referred to in the elections sections of the present report. |
О деятельности Временной избирательной комиссии (приложение 3) под председательством ОБСЕ рассказывается в посвященном выборам разделе настоящего доклада. |
A number of political parties advanced a proposal for the establishment of a government of national consensus for a transitional period leading to free and credible elections. |
Ряд политических партий выдвинули предложение о создании на переходный период, предшествующий свободным и вызывающим доверие выборам, правительства национального консенсуса. |
Considering the delicate issues that need to be addressed, as indicated in the Government's programme of work, the preparations for those elections must begin early. |
Учитывая деликатный характер вопросов, которые необходимо рассмотреть, подготовку к этим выборам, как отмечается в программе работы правительства, следует начать заранее. |
The European Union reiterates its attachment to democratic principles and to free and fair elections, which are the only means for a change of government. |
Европейский союз вновь заявляет о своей приверженности демократическим принципам и свободным и справедливым выборам, которые являются единственным способом смены правительств. |
They both focused on the successful completion of the disarmament of the rebel groups and on the preparations for the 14 May elections. |
Они оба сосредоточили внимание на успешном завершении процесса разоружения повстанческих групп и на подготовке к намеченным на 14 мая выборам. |
If the international community is really committed to having anything close to free and fair elections in Afghanistan, they need to immediately fund these programs. |
Если международное сообщество действительно хочет обеспечить нечто приближающееся к свободным и справедливым выборам в Афганистане, оно должно немедленно начать финансирование этих программ. |
Preparations for the first general elections in Bosnia and Herzegovina under local responsibility, scheduled for 5 October this year, have made progress. |
Имеется прогресс в подготовке к первым общим выборам в Боснии и Герцеговине, запланированным на 5 октября этого года. |