The 3 working sessions were not held owing to members and staff of the Legislature being engaged in preparation and participation in the 2011 elections, with the Legislature being in recess from October to December 2011. |
З рабочих совещания не были проведены в связи с тем, что члены и сотрудники законодательного собрания были заняты подготовкой к выборам 2011 года и участием в них; кроме того, с октября по декабрь 2011 года члены законодательного собрания находились на парламентских каникулах. |
UNMIT Military Liaison Officers monitored meetings between the Timorese and Indonesian border security agencies that occurred in relation to the preparations for the elections, including on election days |
Офицеры связи ИМООНТ следили за проведением в связи с подготовкой к выборам, в том числе в дни выборов, совещаний с участием пограничных служб Тимора-Лешти и Индонезии |
From 22 to 29 January, the newly appointed Chair of the Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission, Guillermo Rishchynshi (Canada), visited Sierra Leone to assess the progress made in consolidating the peace process and in preparing for the 2012 elections. |
С 22 по 29 января вновь назначенный Председатель Структуры по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству Гильермо Ришчинши (Канада) посетил Сьерра-Леоне для оценки прогресса в деле укрепления мира и подготовки к выборам 2012 года. |
3 joint UNSOM/United Nations country team working groups established (on security sector reform, federalism and elections), and coordinated advice and support in those areas provided to the Somali authorities |
Создание З совместных рабочих групп МООНСОМ/страновой группы Организации Объединенных Наций (по реформе сектора безопасности, федеративному устройству и выборам) и предоставление сомалийским властям скоординированных консультаций и поддержки в соответствующих областях |
In particular, since the President took office in May 2011 and the Prime Minister in October 2011, the new authorities have not initiated the process leading to the holding of long-delayed local and senatorial elections. |
В частности, после вступления в должность президента в мае 2011 года и премьер-министра в октябре 2011 года новые органы власти так и не начали процесс подготовки к давно откладываемым выборам в органы местного самоуправления и Сенат. |
On 7 November, my Deputy Special Representative in the Central African Republic and United Nations Resident Coordinator chaired the first "One United Nations" elections task force, which comprises all relevant components of MINUSCA and the United Nations country team. |
7 ноября заместитель моего Специального представителя по Центральноафриканской Республике и Координатор-резидент Организации Объединенных Наций возглавили первую целевую группу по выборам «Единство действий Организации Объединенных Наций», в состав которой входят все соответствующие компоненты МИНУСКА и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The Bureau asked the secretariat to review the justification for the current number of Bureau members and, in preparation for the ITC elections, to make recommendations for its reduction to the level that was in place before 2012. |
З. Бюро поручило секретариату провести пересмотр обоснования количества членов Бюро в его нынешнем составе и, в рамках подготовки к выборам в КВТ, дать рекомендации относительно сокращения этого количества до уровня, имевшего место до 2012 года. |
On 24 June 2013, the Prime Minister established a governmental task force with representatives from the Electoral Council, MINUSTAH, UNDP and various ministries involved in the electoral process, in order to accelerate preparations for the elections |
24 июня 2013 года премьер-министр создал правительственную целевую группу с участием представителей Избирательного совета, МООНСГ, ПРООН и разных министерств, участвующих в избирательном процессе, в целях ускорения подготовки к выборам |
115.123 Ensure that adequate resources, political commitment and support be given in preparation for the upcoming presidential and parliamentary elections in 2014, which must be held in a free, fair and transparent manner and in accordance with international standards (Maldives); |
115.123 обеспечить предоставление надлежащих ресурсов, политическую приверженность и поддержку при подготовке к предстоящим президентским и парламентским выборам 2014 года, которые должны быть проведены на свободной, справедливой и транспарентной основе и в соответствии с международными стандартами (Мальдивские Острова); |
Introduction of a new framework for dialogue (the national committee for political dialogue) in conformity with the agreement of 13 April 2013 between politicians and civil society and intended to prepare the future elections. |
создание новой основы для диалога (Национальный комитет по политическому диалогу) в соответствии с Соглашением от 13 апреля 2013 года между политическим классом и гражданским обществом в рамках подготовки к будущим выборам. |
Organizational preparations for the 2007 elections, including the restructuring of the National Electoral Commission and the delimitation of constituencies, are ongoing. On 1 December, Parliament approved the composition of the Political Parties Registration Commission, which was created under the Political Parties Act of 2002. |
В настоящее время ведется организационная подготовка к выборам 2007 года, включая реорганизацию Национальной избирательной комиссии и определение границ избирательных округов. 1 декабря парламент утвердил состав Комиссии по регистрации политических партий, которая была создана в соответствии с Законом 2002 года о политических партиях. |
Despite delays in the electoral calendar, there has been continued progress in the peace process, especially with regard to the peaceful extension of the transition, preparation for elections, and the commencement of the demobilization, disarmament and reintegration process. |
Несмотря на задержки в проведении выборов, в рамках мирного процесса наблюдается постоянный прогресс, особенно в отношении мирного продления переходного периода, подготовки к выборам и начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
He briefed the Council on the basis of the report of the Secretary-General, focusing on the political process and preparations for elections, and he encouraged the Council to meet the recommendation of the Secretary-General to strengthen the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). |
Он кратко информировал Совет о положении в Гаити на основе доклада Генерального секретаря, уделив основное внимание политическому процессу и подготовке к выборам, и призвал Совет выполнить рекомендацию Генерального секретаря об укреплении Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ). |
(a) To chair the Peace Process Consultative Committee, which would consult with the parties on the peace process and make preparation for elections; |
а) председательствовать в Консультативном комитете по мирному процессу, который будет консультироваться со сторонами по мирному процессу и вести подготовку к выборам; |
(k) As provided in its mandate, UNOCI should start making the necessary arrangements to help the Ivorian parties prepare for the forthcoming general elections, including through the establishment of an appropriately staffed and equipped electoral component; |
к) ОООНКИ, как предусматривает ее мандат, приступить к принятию необходимых мер для оказания ивуарийским сторонам помощи в подготовке к предстоящим всеобщим выборам, в том числе путем создания укомплектованного необходимым персоналом и надлежащим образом оснащенного компонента по проведению выборов; |
At the 88th plenary meeting of its sixty-seventh session, the General Assembly postponed the elections of the Chairs of the Main Committees to a later date and proceeded to the election of the Vice-Presidents for the sixty-eighth session. |
На 88-м пленарном заседании своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея перенесла выборы председателей главных комитетов на более поздний срок и приступила к выборам заместителей Председателя шестьдесят восьмой сессии. |
The establishment of the "Independent Election Commission" for managing and supervising all phases of the electoral process to ensure that elections will meet the highest standards of integrity, fairness and transparency. |
была создана Независимая комиссия по выборам, которой поручено курировать и контролировать все этапы процесса выборов для обеспечения того, чтобы выборы проводились в соответствии с наивысшими стандартами добросовестности, справедливости и транспарентности; |
On 30 and 31 May, the Human Rights Commission organized a National Consultative Conference on Human Rights and Elections, on the theme "Making human rights real in the 2012 elections". |
30 и 31 мая Комиссия по правам человека провела национальную консультативную конференцию по правам человека и выборам на тему «Претворение прав человека в жизнь в ходе выборов 2012 года». |
100.16. Ensure that the Elections Advisory Board is balanced and representative in order to ensure the independence of the Electoral Commissioner when monitoring the elections (Norway); |
100.16 обеспечить, чтобы Консультативный совет по выборам имел сбалансированный и представительный состав в целях укрепления независимости Уполномоченного по вопросам выборов при наблюдении за проведением выборов (Норвегия); |
Underscores the need for the High Representative for Elections (HRE) to work closely with the Prime Minister and the Independent Electoral Commission (IEC) to ensure effective and timely preparation for the elections. |
подчеркивает необходимость того, чтобы Высокий представитель по выборам тесно сотрудничал с премьер-министром и Независимой избирательной комиссией для обеспечения эффективной и своевременной подготовки выборов. |
It also calls upon all parties, as well as political, social and other movements, to join in a process leading to general elections and full sovereignty, and to create an environment favourable to this process. |
В нем также содержится обращенный ко всем сторонам, а также политическим, общественным и иным движениям призыв подключиться к процессу, ведущему к всеобщим выборам и полному суверенитету, и создать благоприятствующие этому процессу условия. |
We welcome the democratization process begun by the Angolan Government, and we encourage the continuation of consultations under way between the United Nations and the Angolan Government for the preparation of elections foreseen for the second half of the year 2002. |
Мы приветствуем процесс демократизации, начатый правительством Анголы, и выступаем за продолжение нынешних консультаций между Организацией Объединенных Наций и правительством Анголы по подготовке к выборам, намеченным на вторую половину 2002 года. |
Welcomes the establishment of the electoral component of UNAMSIL and the recruitment of 30 additional civilian police advisers to support the Government of Sierra Leone and the Sierra Leone police in preparing for elections; |
приветствует учреждение избирательного компонента МООНСЛ и привлечение еще 30 консультантов по вопросам гражданской полиции для оказания поддержки правительству Сьерра-Леоне и полиции Сьерра-Леоне в подготовке к выборам; |
In view of the elections for local authorities, in December 2006, the NMWR is now in the process of formulating proposals for a campaign to support women's participation in local authorities. |
Готовясь к выборам в местные органы власти, которые состоятся в декабре 2006 года, НМЗПЖ в настоящее время разрабатывает предложения о проведении кампании в поддержку участия женщин в работе местных органов власти. |
A report by the Electoral Integrity Project, reviewing worldwide elections for 2015 and released in February 2016, evaluated Belarus as a state "failing to meet international standards of electoral integrity." |
В докладе Проекта по честности избирателей, посвященном всеобщим выборам на 2015 год и выпущенном в феврале 2016 года, Белоруссия оценена, как «не отвечающее международным стандартам избирательной целостности». |