Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
At the same time, we welcome the recent progress towards the establishment of a non-racial democracy, paving the way for the first non-racial elections, scheduled for April 1994, and the eventual reintegration of that country into the international political and economic community. В то же самое время, мы приветствуем недавний прогресс в направлении создания нерасовой демократии, прокладывающей путь к первым нерасовым выборам, намеченным на апрель 1994 года, и в конечном итоге реинтеграцию этой страны в международное политическое и экономическое сообщество.
We are encouraged by recent events in Bosnia and Herzegovina, which have paved the way for elections in that country, and look forward to the restoration of stability and a harmonious relationship among its people. Нас обнадеживают недавние события в Боснии и Герцеговине, которые проложили дорогу выборам в этой стране, и мы надеемся на восстановление стабильности и гармоничных отношений между народами этой страны.
My predecessor in office stood at this rostrum exactly two years ago and, in bidding farewell to the United Nations, spoke of the political transition then under way in my country and of preparations for the first multi-party elections in Tanzania in over 30 years. Мой предшественник выступал с этой трибуны ровно два года назад и, прощаясь с Организацией Объединенных Наций, говорил о политических переменах, которые проходили тогда в моей стране, и о подготовке к первым за более чем 30 лет многопартийным выборам в Танзании.
The Guatemalan Government had then suggested that his mission should take place in October 1995, but had informed him at the last minute that the work of preparing for the upcoming elections left the Government no time to meet with him. В то время правительство Гватемалы предложило ему посетить страну со своей миссией в октябре 1995€года, однако в последний момент оно проинформировало его о том, что не сможет принять его в связи с активной подготовкой к выборам.
In its short period of existence, MINUSTAH - thanks to the troop contributors, the Mission authorities and the Security Council - has made progress in implementing its mandate, including the civil component, security and the preparation of the forthcoming elections. За короткий срок своего существования МООНСГ - благодаря странам, поставляющим войска, руководителям Миссии и Совету Безопасности - добилась прогресса в осуществлении своего мандата, включая гражданский компонент, обеспечение безопасности и подготовку к предстоящим выборам.
In response to the request of the Organization of American States, the Electoral Institute is currently providing technical support in the organization, administration and development of the process for the elections to take place in Haiti this year. В ответ на просьбу Организации американских государств Институт по проведению выборов в настоящее время оказывает техническую помощь в организации, управлении и развитии процесса подготовки к выборам, которые должны состояться в Гаити в текущем году.
In that regard, we urge the United Nations to expedite the appointment of a United Nations Electoral Adviser to continue supporting the Commission's preparations for the upcoming general elections in December. В этой связи мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций ускорить назначение Советника Организации Объединенных Наций по выборам для дальнейшего оказания Комиссии поддержки в подготовке к предстоящим в декабре всеобщим выборам.
I have the honour to convey the report of the High Representative for the elections in Côte d'Ivoire, Antonio Monteiro, on his first visit to the area, from 8 to 18 August 2005. Имею честь препроводить доклад Высокого представителя по выборам в Кот-д'Ивуаре Антониу Монтейру о результатах его первой поездки в этот район в период с 8 по 18 августа 2005 года.
In this respect the next few months will be crucial in the lead-up to the general elections in September which will guide the direction of the country for the next four years. В этом отношении следующие несколько месяцев будут иметь исключительно важное значение в качестве этапа, предшествующего общим выборам в сентябре, результаты которых будут определять направление развития страны в течение следующих четырех лет.
The three electoral experts of MINURCA have begun working with the appropriate bodies of the Central African Republic on an operational plan and draft budget and to sensitize potential donors, while the Government has also initiated some preparations for the elections. Три эксперта по проведению выборов МООНЦАР приступили к работе с соответствующими органами Центральноафриканской Республики над оперативным планом и проектом бюджета, а также к распространению информации среди потенциальных доноров, а правительство, в свою очередь, - к проведению некоторых мероприятий в порядке подготовки к выборам.
During the reporting period, MINURCA also completed its reconnaissance missions to key locations in the interior of the country to assess the situation outside Bangui in order to facilitate preparations for the elections and to help formulate recommendations on a future United Nations role in the electoral process. В течение отчетного периода МООНЦАР также завершила свои рекогносцировочные поездки в ключевые места во внутренних районах страны для оценки ситуации за пределами Банги, с тем чтобы содействовать подготовке к выборам и помочь в выработке рекомендаций относительно будущей роли Организации Объединенных Наций в избирательном процессе выборов.
By 47 votes to 27, with 25 abstentions, the Assembly decided that the rule did not apply to elections to the Court and it proceeded to elect the requisite number of candidates by a series of unrestricted ballots. Ассамблея постановила 47 голосами против 27 при 25 воздержавшихся, что это правило к выборам в Суд не применяется, и приступила к выборам необходимого количества кандидатов путем проведения серии неограниченных голосований.
A number of steps taken since the referendum show that there is indeed room for further progress in the implementation of the Agreements, even in the context of the campaign for the general elections that will take place in November 1999. Ряд шагов, предпринятых после проведения референдума, показывают, что, действительно, есть возможность для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении Соглашений, причем даже в условиях кампании по подготовке ко всеобщим выборам, которые состоятся в ноябре 1999 года.
In August 1996 the United Nations Assistant Secretary-General, Mr. Alvaro de Soto, visited Cambodia to report to the Secretary-General on preparations for the forthcoming elections. В августе 1996 года помощник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-н Альваро де Сото посетил Камбоджу с целью представления Генеральному секретарю доклада о ходе подготовки к предстоящим выборам.
He was interested in the Special Rapporteur's evaluation of ongoing preparations for the elections and in knowing how the European Union and the international community could contribute to ensuring that all sectors of Nigerian society were able to engage fully in that process. Он интересуется мнением Специального докладчика о ведущейся подготовке к выборам и хотел бы узнать, каким образом Европейский союз и международное сообщество могли бы способствовать обеспечению того, чтобы все слои нигерийского общества могли принять всестороннее участие в этом процессе.
Preparations for the elections, which were originally scheduled to be held late in 1996, continue to lag because of divisions within the ruling Lavalas movement and because of technical problems that threaten to mar the polling itself. Подготовка к выборам, которые первоначально планировалось провести в конце 1996 года, по-прежнему осуществляется с задержками из-за разногласий в рамках правящей коалиции Лавалас и из-за технических проблем, грозящих омрачить процесс самих выборов.
Technical assistance for the organization of the elections has been provided to the Provisional Electoral Council by the Electoral Assistance Division at Headquarters, with support from UNMIH. Отдел Центральных учреждений по оказанию помощи в проведении выборов при поддержке МООНГ оказывал техническую помощь Временному совету по выборам в деле организации выборов.
According to the Electoral Law, such an electoral council would have to initiate the call for elections, which would need to be endorsed by a Government decree signed by the Prime Minister. Согласно закону о выборах, такой совет по выборам должен будет выступить с инициативой о проведении выборов, которая должна быть поддержана правительственным декретом, подписанным премьер-министром.
Council members hope that broad agreement will be reached as soon as possible on the constitution of a credible provisional electoral council, allowing for the organization of free and fair elections with the full participation of the Haitian people. Члены Совета надеются, что в ближайшее время будет достигнуто широкое согласие в отношении состава авторитетного временного совета по выборам, что позволит организовать свободные и справедливые выборы при полном участии народа Гаити.
This was after three years of an electoral preparatory process when the 1966 Constitution was revised and a vigorous election campaign was followed by elections on 27 March 1993. Это произошло после трехлетней подготовки к выборам, когда была пересмотрена конституция 1966 года и началась энергичная избирательная кампания, после которой 27 марта 1993 года были проведены выборы.
I also recalled the need to establish a joint coordination mechanism, as outlined in my report to the Security Council of 19 March, in order to ensure adequate coordination between the United Nations and ECOWAS in the preparation for the elections. Я также напомнил о необходимости создать совместный координационный механизм, о котором кратко говорилось в моем докладе Совету Безопасности от 19 марта, с тем чтобы обеспечить надлежащую координацию между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС в ходе подготовки к выборам.
Following a request from the Government, in October 1996 the United Nations sent two staff members to follow the last phase of the electoral process leading to the Presidential elections on 3 November 1996. По просьбе правительства этой страны в октябре 1996 года Организация Объединенных Наций направила двух сотрудников для наблюдения за заключительным этапом избирательного процесса, предшествовавшего выборам президента, которые состоялись 3 ноября 1996 года.
In preparation for the elections, IPTF chaired a series of meetings between the Ministers of Internal Affairs of the two entities, the Office of the High Representative, IFOR and OSCE, culminating in an agreement on election security. В контексте подготовки к выборам под председательством представителя СМПС был проведен ряд встреч между министрами внутренних дел двух образований, сотрудниками Управления Высокого представителя и представителями СВС и ОБСЕ, в результате которых была заключена договоренность по вопросам обеспечения безопасности в ходе выборов.
Urges the factions to complete on time the disarmament process, which is one of the key steps leading up to the forthcoming elections in 1997; настоятельно призывает группировки в установленные сроки завершить процесс разоружения, что представляет собой один из ключевых этапов на пути к предстоящим в 1997 году выборам;
The stalemate in the processes of dismantling the militias, of disarmament, demobilization and reintegration and of the preparations for elections, as well as the aggressive media environment, are other reasons for the insecure situation. Дополнительными причинами отсутствия безопасности являются зашедший в тупик процесс роспуска милиции, разоружения, демобилизации и реинтеграции и подготовки к выборам, а также агрессивность средств массовой информации.