Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
The installation of the IEC was perceived by the political parties as signalling the beginning of their political activities in the run-up to the elections of October 2006. Формирование НИМ было воспринято политическими партиями как сигнал к началу политической активности в подготовке к выборам, запланированным на октябрь 2006 года.
In that connection, it wished to recall that the United Nations was reinforcing public information campaigns in the Democratic Republic of the Congo in order to maximize support for MONUC activities and for the transitional process during the run-up to the elections. В этой связи делегация Южной Африки хотела бы напомнить, что Организация Объединенных Наций активизирует кампании в области общественной информации в Демократической Республике Конго с тем, чтобы оказать максимальную поддержку деятельности МООНДРК и осуществлению переходного процесса в период подготовки к выборам.
Australia urges all parties to remain seized of the serious challenges facing Bougainville and to move swiftly to conclude the peace process and to prepare for free and fair elections. Австралия настоятельно призывает все стороны продолжать заниматься решением серьезных задач, стоящих перед Бугенвилем, поскорее завершить мирный процесс и готовиться к свободным и справедливым выборам.
For the 1998 elections the percentage of female voters registered rose to 48 per cent of the total (45 per cent). К выборам 1996 года произошло увеличение доли зарегистрированных женщин, которая достигла 48 (45) процентов реестра.
Meanwhile, since the completion of the work of the Joint Commission, both the ruling MPLA and UNITA have been working on reorganizing and revitalizing their party structures at provincial and grass-roots levels in preparation for the forthcoming elections. Между тем после завершения работы Совместной комиссии как правящая МПЛА, так и УНИТА в рамках подготовки к предстоящим выборам предпринимали усилия по реорганизации и восстановлению своих партийных структур на провинциальном и низовом уровнях.
Our focus is on demobilization, disarmament and reintegration of ex-combatants, the creation of an integrated police unit and the preparation for elections by the year 2005. Мы делаем упор на демобилизации, разоружении и реинтеграции бывших комбатантов, создании объединенного полицейского отделения и подготовке к выборам, запланированным на 2005 год.
The Committee urges the Interim Government to ensure that, as it prepares for elections, article 7 of the Convention be fully adhered to so that women can exercise their right to vote and to stand for election, on a basis of equality with men. Комитет настоятельно призывает Временное правительство обеспечить, в ходе подготовки к выборам, полное соблюдение положений статьи 7 Конвенции с тем, чтобы женщины могли осуществить свое право избирать и быть избранными наравне с мужчинами.
At its 4451st meeting, on 16 January, the Security Council adopted resolution 1389, concerning UNAMSIL, and the general elections to be held in Sierra Leone on 14 May 2002. На своем 4451-м заседании 16 января Совет Безопасности принял резолюцию 1389 по МООНСЛ и всеобщим выборам, которые должны быть проведены в Сьерра-Леоне 14 мая 2002 года.
Use of Radio UNAMSIL and comedians for sensitization of Sierra Leoneans on the local government elections Air operations Привлечение внимания населения Сьерра-Леоне к выборам в местные органы власти с использованием радио МООНСЛ и услуг эстрадных артистов
On the basis of a compilation and systematic breakdown of the results of the observation, an analysis of the preparations for the elections was made. На основе обобщения и систематизации результатов наблюдения проведен анализ хода подготовки к выборам.
It will also have to lay the ground for the democratically elected government that will be established at the end of the transition by preparing for elections and drafting a new Constitution. Ему также придется подготовить условия для работы демократически избранного правительства, которое будет сформировано в конце переходного периода в процессе подготовки к выборам и разработки проекта новой конституции.
During the public consultations on the Constitution and initial preparations for next year's elections, and through its capacity to monitor human rights abuses, it is expected that the offices of the Commission will play an important role in the civic education process. Ожидается, что во время общенародного обсуждения конституции и на первоначальных этапах подготовки к выборам в будущем году эти филиалы Комиссии посредством исполнения функций по наблюдению за нарушениями прав человека будут играть важную роль в процессе просвещения населения.
Here, we hail the members of the Election Commission for their work to prepare for the general elections scheduled for 5 October, which will be first organized by the domestic authorities. Здесь мы приветствуем работу членов Избирательной комиссии по подготовке к намеченным на 5 октября всеобщим выборам, которые будут первыми выборами, организуемыми местными властями.
It is important that the Bosnian authorities be fully involved in the lead-up to the elections, which will be a sign of the ability of Bosnia and Herzegovina further to align itself with the structures of European integration. Важно, чтобы боснийские власти всемерно участвовали в подготовке к выборам, что будет свидетельствовать о способности Боснии и Герцеговины еще больше сблизиться со структурами европейский интеграции.
Given the fair distribution of posts to relevant parties in the traditional administration, there may now be full and representative national participation in the political process, leading to free and fair elections. В результате справедливого распределения постов в переходной администрации среди соответствующих сторон сейчас сложились условия для обеспечения полного и представительного участия всего населения в политическом процессе, ведущем к свободным и справедливым выборам.
In the context of the run-up to Presidential elections in Ukraine, the European Union expresses its deep concern about the events which occurred on 24 December 2003 in the Ukrainian Parliament (Verkhovna Rada) in relation to the first reading of a set of major constitutional amendments. В контексте подготовки к президентским выборам в Украине Европейский союз заявляет о своей глубокой обеспокоенности событиями, имевшими место 24 декабря 2003 года в парламенте Украины (Верховная рада) в связи с первым чтением ряда существенных поправок к конституции.
In order for that fully fledged government to be established as quickly as possible, preparations for elections need to begin now, starting with genuine agreement on the legal framework for them. Чтобы такое зрелое правительство было создано как можно скорее, подготовка к выборам должна начаться сейчас с выработки подлинного соглашения о правовых рамках для них.
Yet, overall progress remained slow, in particular with regard to the legislative agenda; the extension of State administration; military integration; disarmament, demobilization and reintegration; and preparation for elections. Вместе с тем темпы общего прогресса оставались медленными, особенно в том, что касается вопросов законодательной деятельности, распространения государственного управления, военной интеграции и разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) и подготовки к выборам.
Abkhaz security forces in the Gali sector remained on a heightened state of alert throughout the reporting period, initially in preparation for, and later as a result of, the Georgian parliamentary elections. Абхазские силы безопасности в Гальском секторе находились в состоянии повышенной готовности на протяжении всего отчетного периода, что сначала было обусловлено подготовкой к парламентским выборам в Грузии, а затем их результатами.
Nothing can now stop the march towards pluralist and democratic elections, to be held in a climate of security ensured by the Haitian National Police, with the support of MINUSTAH. Сегодня ничто не может остановить продвижение вперед к плюралистическим и демократическим выборам, которые будут проведены в условиях безопасности, обеспечиваемых Гаитянской национальной полицией при поддержке МООНСГ.
The Advisory Committee was further informed that no reductions in posts had been proposed in the civilian component of UNMIL owing to the need to retain capacity to support the elections scheduled to take place in 2011. Консультативному комитету сообщили далее, что в гражданском компоненте МООНЛ сокращение должностей не предлагается, поскольку необходимо сохранить кадры для содействия выборам, которые намечено провести в 2011 году.
Good work had been done to prepare for the elections, including the appointment of a National Independent Electoral Commission, which should quickly become fully operational to ensure a free, fair and peaceful election process. Проведена большая работа по подготовке к выборам, включая назначение Национальной независимой избирательной комиссии, которой следует быстро приступить к работе, чтобы обеспечить свободный, справедливый и мирный избирательный процесс.
It was also vital to implement the disarmament, demobilization and reintegration programme within the broader framework of security sector reform and to prepare for the 2010 elections by selecting the members of the independent mixed electoral commission. Также крайне важно осуществлять программу разоружения, демобилизации и реинтеграции в более широких рамках реформы сектора безопасности, а также подготовиться к выборам 2010 года, отобрав членов независимой смешанной избирательной комиссии.
In the lead-up to the elections, UNAMI led the efforts towards addressing the issue of minority representation in the form of an amendment to the 2008 electoral law. В период подготовки к выборам МООНСИ координировала усилия по решению вопроса о представительстве меньшинств за счет внесения поправки в закон о выборах 2008 года.
During the 2010/11 period, community violence reduction programmes will focus on activities leading to the November 2010 elections and the inauguration of a new President in February 2011. В течение периода 2010/11 года основное внимание в рамках программ сокращения масштабов насилия в общинах будет сосредоточено на деятельности по подготовке к выборам в ноябре 2010 года и вступлению в должность нового президента в феврале 2011 года.