| The Committee was informed that the census work preceding the elections had already experienced some delays. | Комитет был информирован об уже имевших место нескольких задержках в предшествующем выборам процессе переписи населения. |
| Unrest before, during and after the elections remains a real threat. | Волнения перед выборам, в ходе выборов и после них остаются реальной угрозой. |
| Long delays in reaching an agreement on threshold legislation have hindered much of the needed planning for those elections. | Проволочки в согласовании законодательства о пороговых нормах существенно задержали процесс необходимой подготовки к выборам 2011 года. |
| It also commended the holding of public elections in the Sudan last April in an atmosphere of tranquillity and peace. | В нем также дается положительная оценка общенациональным выборам, которые прошли в Судане в апреле этого года в обстановке мира и спокойствия. |
| The absence of an operational plan and a corresponding budget for the elections remains a significant challenge to election preparations. | Отсутствие оперативного плана и соответствующего бюджета выборов по-прежнему значительно затрудняет подготовку к выборам. |
| The 1994 democratic elections in South Africa created a political space for all the rights enumerated in the Constitution to be practically enjoyed. | Благодаря происшедшим в Южной Африке в 1994 году демократическим выборам были созданы политические условия для реализации на практике всех прав, зафиксированных в Конституции. |
| Training in election security was delayed because of the lack of progress towards elections | Подготовка по вопросам обеспечения безопасности в ходе выборов была отложена из-за отсутствия прогресса в подготовке к выборам |
| UNMIT and United Nations agencies supported several initiatives to ensure an inclusive approach to the elections. | ИМООНТ и учреждения Организации Объединенных Наций поддержали несколько инициатив по внедрению недискриминационного подхода к выборам. |
| With regard to identification and preparations for elections, the Ivorian leaders agreed that the two processes should begin simultaneously. | Что касается идентификации населения и подготовки к выборам, ивуарийские лидеры договорились о том, что эти два процесса должны проходить одновременно. |
| I also wish to thank the High Representative for the elections, Antonio Monteiro, for his remarkable achievements in a difficult period. | Я хотел бы также поблагодарить Высокого представителя по выборам Антониу Монтейру за его большие успехи, достигнутые в трудный период. |
| Several initiatives were taken to defuse the tense political situation in the days leading up to the elections. | В предшествующие выборам дни было предпринято несколько инициатив с целью разрядить напряженную политическую ситуацию. |
| The United Nations is providing assistance to the Afghan Independent Electoral Commission in its preparations for the elections and the voter registration process. | Организация Объединенных Наций оказывает Независимой избирательной комиссии Афганистана помощь в подготовке к выборам и регистрации избирателей. |
| As UNMIS progresses towards the elections, it is expected that UNMIS will draw on further lessons learned by MONUC. | Предполагается, что по мере приближения МООНВС к выборам она будет использовать и дальнейший опыт, накопленный МООНДРК. |
| The period will also be characterized by preparations for elections. | Бюджетный период будет также характеризоваться подготовкой к выборам. |
| Most of the reporting and analysis on the elections have focused on the flaws of the electoral process itself. | В большинстве отчетов и аналитических документов, посвященных выборам, основное внимание было уделено изъянам самого избирательного процесса. |
| It also encouraged all stakeholders to prepare for peaceful, free and fair elections in 2010. | Он также призвал все заинтересованные стороны подготовиться к мирным, свободным и справедливым выборам в 2010 году. |
| Furthermore, the credibility of the elections would be a determining factor in ensuring post-electoral stability. | Помимо этого, доверие к этим выборам будет решающим фактором обеспечения стабильности в период после их проведения. |
| Closer to the elections, in particular, further frictions might emerge and provoke secondary displacements of population. | Дополнительные трения, способные спровоцировать вторичные перемещения населения, могут возникнуть, в частности, ближе к выборам. |
| The Yamoussoukro meeting also took a number of decisions related to the preparation of elections. | На встрече в Ямусукро был принят также ряд решений, касающихся подготовки к выборам. |
| This process would be certified by the High Representative for the elections. | Подтверждать соответствие этого процесса должен Высокий представитель по выборам. |
| In that regard, the European Union underlines the importance of preparations for the elections in 2009 and 2010. | В этой связи Европейский союз подчеркивает важность подготовки к выборам 2009 и 2010 годов. |
| 1,800 Liberian National Police personnel trained in time for elections in October 2005 | К выборам, состоявшимся в октябре 2005 года, подготовлено 1800 сотрудников Национальной полицейской службы Либерии |
| It is the responsibility of the Chief Election Commissioner to organize and conduct these elections. | Организация и проведение этих выборов входит в сферу ответственности главного комиссара по выборам. |
| This overwhelming response and the attendant successful elections and presidential run-off demonstrated the readiness of Liberians to participate in choosing their leaders. | Такая ошеломляющая активность в сочетании с успешно проведенными выборами и кампанией по выборам президента продемонстрировала готовность либерийцев принимать участие в избрании своих руководителей. |
| The European Union notes the important and positive role that the civil society organizations have played before and during the elections. | Европейский союз отмечает важную и положительную роль, которую организации гражданского общества играли в период, предшествующий выборам, и в ходе самих выборов. |