Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
Obligation not to amend the electoral law at any time during the six months preceding elections without the consent of a significant majority of the political stakeholders; обязательство не изменять закон о выборах в течение шести месяцев, предшествующих выборам, без согласия подавляющего большинства представителей политических сил;
In addition, 3-hour daily short-wave radio programme on civic education, news and elections in 5 languages produced and broadcast Помимо этого, была организована подготовка и выпуск ежедневных трехчасовых радиопрограмм коротковолнового вещания, посвященных гражданскому воспитанию, новостям и выборам, при этом вещание осуществлялось на пяти языках
Given the progress achieved by the parties in weapons disposal and in the preparations for elections, and barring any unforeseen complications, UNOMB will complete its mandate and formally close down its activities on 30 June 2005. Если учесть прогресс, достигнутый сторонами в деле уничтожения оружия и в подготовке к выборам, и исключить любые непредвиденные осложнения, то МООННБ должна завершить выполнение своего мандата и официально прекратить свою деятельность 30 июня 2005 года.
Over the past year, IEC, which is responsible for organizing and conducting the electoral operations, has done its best to make up for lost time in putting the technical preparations for elections in place. В истекшем году Независимая избирательная комиссия, отвечающая за организацию и проведение выборов, сделала все возможное для того, чтобы наверстать упущенное в плане технической подготовки к выборам.
The United Nations is prepared to offer advice and assistance on how the different choices for legislative representation may affect the electoral system and preparations for elections. Организация Объединенных Наций готова предложить рекомендации и помощь по вопросу о том, каким образом различные выбранные варианты законодательного представительства могут влиять на избирательную систему и подготовку в выборам.
During the reporting period, the public information component focused on supporting priority programmes of UNMIL and of United Nations agencies, including elections and the return of refugees and internally displaced persons. В течение отчетного периода компонент общественной информации сосредоточил свои усилия на оказании поддержки приоритетным программам МООНЛ и учреждений системы Организации Объединенных Наций, в том числе выборам и возвращению беженцев и вынужденных переселенцев.
The mission found that the preparations for the elections had been subject to delays and that, unless the current slow pace of implementation was significantly increased, it would not be possible to meet the scheduled date of 30 October. Миссия пришла к выводу о том, что подготовка к выборам осуществляется с задержками и что если нынешние медленные темпы хода осуществления не будут значительно активизированы, то невозможно будет соблюсти запланированный срок проведения выборов 30 октября.
The violence in Afghanistan is on the rise and is expected to increase further in the run-up to the parliamentary elections in September 2005. Масштабы насилия в Афганистане расширяются, и ожидается его дальнейшая эскалация в период, предшествующий парламентским выборам, которые намечены на сентябрь 2005 года.
In preparation for that election, print and broadcast editors in "Somaliland" drafted a new code of conduct to guide their coverage of the upcoming elections. В рамках подготовки к выборам руководители печатных изданий и радиовещательных организаций «Сомалиленда» разработали новый кодекс поведения, которым надлежало руководствоваться средствам массовой информации при освещении предстоящих выборов.
Furthermore, a Mission Election Cell has been established at the UNMIL Force headquarters to coordinate the provision of security and logistical support for the elections. Кроме того, в штабе Сил МООНЛ создана миссионская секция по выборам, которая будет координировать меры по обеспечению безопасности и материально-технической поддержке во время выборов.
In a situation in which virtually all permanent judges will be hearing trials in May 2007, it is clearly preferable to extend their mandate instead of proceeding to elections. Поэтому в ситуации, когда в мае 2007 года почти все постоянные судьи будут участвовать в разбирательствах, несомненно, было бы предпочтительно продлить их мандат, а не приступать к выборам.
The amendment to article 116 of the Constitution had not allowed for a transitional period, and its provisions would apply to the next elections, scheduled for October 2002. Поправка к статье 116 Конституции не предусматривает переходного периода, и ее положения будут применяться к следующим выборам, намеченным на октябрь 2002 года.
Preparations for these elections began immediately after the presidential election. On 24 January 2005, President Karzai established the Independent Electoral Commission (IEC), as required by the Constitution. Подготовка к этим выборам началась сразу после президентских выборов. 24 января 2005 года президент Карзай создал Независимую избирательную комиссию (НИК), как это предусмотрено в конституции страны.
The fullest possible participation in the election by Afghan refugees will further the legitimacy of the elections and solidify the refugees' ties to their native country. Участие в выборах максимально широкого числа афганских беженцев придаст выборам еще большую легитимность и укрепит их связи со своей родиной.
The European Union, through the continued efforts of the European Union Election Observation Mission, will continue to follow the coming presidential elections with great attention as well. Европейский союз благодаря постоянным усилиям своей Миссии по наблюдению за выборами будет также с большим вниманием следить за подготовкой к предстоящим президентским выборам.
Outside of the Governing Council there was a call for the Government to consist of honest and competent people who would effectively run the country for seven months or so while preparations for elections were being made. За пределами Управляющего совета прозвучал призыв о том, чтобы в состав правительства вошли честные и компетентные люди, которые эффективно управляли бы страной в течение около семи месяцев, пока будет идти подготовка к выборам.
In addition, the Abkhaz political leadership as well as the opposition were focused mainly on the lead-up to this autumn's de facto presidential elections. Кроме того, внимание абхазского политического руководства, а также оппозиции было сосредоточено главным образом на подготовке к намеченным на осень этого года президентским выборам де-факто.
In the present report, I have presented my considered views on the main challenges to the transition and the critical aspects of the transitional agenda that must be addressed in order to strengthen the political process and move it towards free and fair elections. В настоящем докладе я представил свои взвешенные соображения относительно основных проблем переходного периода и важнейших аспектов программы на переходный период, которые должны быть рассмотрены в целях укрепления политического процесса и продвижения вперед к свободным и справедливым выборам.
In addition to conducting their annual military exercises from 26 to 30 July, the Abkhaz authorities reinforced their security presence, especially along the ceasefire line, in the lead-up to the de facto presidential elections on 3 October. В дополнение к проведению ежегодных военных учений с 26 по 30 июля абхазские власти усилили свое присутствие безопасности, особенно вдоль линии прекращения огня, в процессе подготовки к президентским выборам де-факто 3 октября.
I welcome the signing of the memorandum of understanding with OAS and am confident that, together, our organizations will strive to accompany the Haitians towards elections in the most efficient way. Я приветствую подписание меморандума о взаимопонимании с ОАГ и я убежден в том, что сообща наши организации будут делать все возможное, чтобы привести гаитян наиболее эффективным путем к выборам.
To this end, MONUC and the wider international community were prepared to help the Transitional Government through the three joint commissions, on the security-sector reform, legislation and elections, established by Security Council resolution 1565 (2004). С этой целью МООНДРК и более широкое международное сообщество готовы оказать переходному правительству помощь в рамках трех совместных комиссий - по реформе сектора безопасности, законодательству и выборам, учрежденных резолюцией 1565 (2004) Совета Безопасности.
In discussions on the three joint commissions of CIAT and the Transitional Government, on security-sector reform, legislation and elections, called for by the Security Council, President Kabila agreed that all three should be operational no later than the end of 2004. При обсуждении вопроса о трех совместных комиссиях СИАТ и переходного правительства по реформе сектора безопасности, законодательству и выборам, к созданию которых призвал Совет Безопасности, президент Кабила согласился, что все три комиссии должны приступить к работе не позднее конца 2004 года.
In preparation for the national assembly elections, the focus of activities will be on facilitating interaction between the centre and the provinces to strengthen the political participation of women at the provincial, district and community levels. В контексте подготовки к выборам в национальное собрание особое внимание будет уделяться развитию взаимодействия между центром и провинциями для расширения участия женщин в политическом процессе на уровне провинций, округов и общин.
CODESA passed through two phases, and then gave way to the Transitional Executive Council (TEC), which oversaw the transition to the first democratic non-racial elections in 1994. КОДЕСА пережил два этапа, затем уступил место Переходному исполнительному совету (ПИС), который осуществлял наблюдение за переходом к первым демократическим нерасовым выборам в 1994 году.
The Special Rapporteur received numerous allegations of violations of the freedom of expression, in particular in the period immediately before the parliamentary elections and referendum of 17 October 2004. Специальный докладчик получил многочисленные сообщения о случаях нарушения права на выражение мнений, относящихся, в частности, к периоду, непосредственно предшествовавшему парламентским выборам и референдуму, проведенным 17 октября 2004 года.