For the most part, the Joint Operation found the presidential elections to be a step forward from the elections to the Jogorku Kenesh (Parliament) held in the Kyrgyz Republic earlier this year. |
В большинстве случаев работа наблюдателей показала, что президентские выборы явились шагом вперед по отношению к выборам в Парламент, которые были проведены весной этого года. |
During the reporting 2011/12 period, much of the Mission's work focused on national presidential and parliamentary elections in 2012 as the post-election environment and a post-election peaceful transition to a new Government after the elections is an indicator that Timor-Leste is on the path to long-term stability. |
В отчетный период 2011/12 года Миссия уделяла большое внимание национальным президентским и парламентским выборам 2012 года, так как послевыборная политическая ситуация и наблюдающийся после выборов мирный переход к новой системе правления свидетельствуют о том, что Тимор-Лешти встал на путь достижения долгосрочной стабильности. |
Interest among Somali viewers for the conference and the elections was certainly heightened by up-to-the-minute radio and satellite coverage, which permitted Somalis everywhere to follow the elections and the debates that had preceded them since the beginning of the process. |
Интересу сомалийцев к конференции и выборам, безусловно, способствовали очень оперативные радиорепортажи и сообщения, передаваемые через спутник, которые позволяли сомалийцам во всем мире с самого начала этого процесса следить за ходом выборов и за предшествовавшими им дебатами. |
First, although we agree that we must continue the process of preparing for elections, we believe that there is a great deal yet to be done in order to organize fair and inclusive elections on the date specified in the timetable. |
Во-первых, хотя мы согласны с тем, что мы должны продолжать процесс подготовки к выборам, мы считаем, что многое еще предстоит сделать для организации справедливых и всеобъемлющих выборов в сроки, конкретно обозначенные в графике. |
The SADC mission stated that the process leading up to the presidential run-off elections did not conform to its principles and guidelines governing democratic elections. |
Миссия САДК заявила что процесс, ведущий к президентским выборам, не соответствовал принципам и руководящим принципам, регулирующим демократические выборы. Кроме того, было заявлено, что выборы не отражают волю народа Зимбабве. |
Indeed, it is this lofty goal that forms the basis for the preparations for the forthcoming parliamentary elections in the country. |
Именно эта высокая цель лежит в основе подготовки к предстоящим парламентским выборам в стране. |
More Governments are accepting the inevitability of democratic political change and are showing a growing commitment to good governance, fair and free elections and the orderly transfer and sharing of power. |
Все больше правительств принимают неизбежность демократических политических перемен и демонстрируют приверженность благому управлению, справедливым и свободным выборам и принципу разделения власти. |
When Syria achieved independence on April 17, 1946, Jamil Mardam Bey began grooming himself for the upcoming elections and had his eyes set on the presidency. |
17 апреля 1946 года, когда Сирия получила независимость, Мардам-Бей начал готовиться к предстоящим выборам и намеревался баллотироваться на пост президента. |
To elections of 2008. PA will offer the receiver, probably, Puritan D.Rogozin. |
К выборам 2008 г. АП предложит своего приемника, видимо, жидомасона Д. Рогозина. |
The ACEEEO has met nearly every year since its inception to address current theoretical and practical issues related to elections in the region. |
После основания АОВСЕ организовала конференции почти каждый год, на которых рассматривались текущие теоретические и практические вопросы относящиеся к выборам региона. |
On Pomestny Cathedral ROC on elections of the Patriarch Moscow and All Russia have not invited anybody from representative's dynasty of All Russia. |
На Поместный собор РПЦ по выборам Патриарха Московского и Всея Руси не пригласили никого из представителей династии Всея Руси. |
Its members called for free elections to an assembly for all of Germany - and the German states agreed. |
Его члены призывали к свободным выборам в общегерманский парламент, на что было согласно большинство германских княжеств. |
By the 1978 elections, there was a sense among many citizens that the influx of petrodollars after 1973 had not been properly managed. |
В результате к выборам 1978 года у многих избирателей уже сложилось мнение, что страна тратит нефтедоллары не надлежащим образом. |
A year later, he partially reestablished the Constitution of 1926 and proceeded to hold elections for the Chamber of Deputies. |
Через год после его избрания было объявлено о восстановлении конституции 1926 года и начата подготовка к выборам в парламент. |
In the run-up to elections, the Task Force addressed the obstacles facing women candidates campaigning for office as well as the issue of their personal security. |
В марте 2005 года Целевая группа представила Независимой комиссии по выборам поправки к избирательному закону, в которых учитываются интересы женщин. |
The High Representative for elections in that country, Gérard Stoudman, also briefed the Council, and the Secretary-General offered his observations. |
Перед членами Совета выступил также Высокий представитель по выборам в этой стране Жерар Штудман, вслед за которым свои соображения изложил Генеральный секретарь. |
Most of Africa is now peaceful, and democracy is being consolidated through regular elections, the observance of human rights and constitutionalism. |
На значительной части Африки сейчас установился мир, и благодаря регулярно проводимым выборам, соблюдению прав человека и конституционной форме правления закрепляется демократия. |
Indeed, unless the proper groundwork is laid for the upcoming elections and the referendum, Sudan faces even greater peril. |
Действительно, пока основная работа по подготовке к приближающимся выборам и референдуму не сделана, Судан стоит перед еще большей опасностью. |
The new Independent High Electoral Commission is now in office focusing on the smooth transition and timely preparations for the Governorate Council elections planned for early 2013. |
Новая Независимая высшая избирательная комиссия в настоящее время осуществляет свою деятельность, уделяя особое внимание плавному переходному процессу и своевременной подготовке к выборам в совет мухафазы, запланированным на начало 2013 года. |
After elections were called for the second Knesset in 1951, the grouping disbanded into its individual parties that fought the election separately. |
После того как в 1951 году были началась подготовка к выборам во кнессет второго созыва, список «Объединённый религиозный фронт» распался на отдельные партии, которые участвовали в выборах самостоятельно. |
The elections shall be held by secret ballot unless the committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing. |
Выдвижение каждой кандидатуры ограничивается выступлением одного оратора, после чего комитет немедленно приступает к выборам". |
Preparations for the 11 October 2005 elections remain on course and the restructuring of the Liberian military is proceeding. |
Идет по намеченному плану подготовка к выборам, назначенным на 11 октября 2005 года, и продолжается структурная перестройка вооруженных сил Либерии. |
The mission urged the Government to fulfil its commitment to endeavour to make unity attractive in the lead up to the elections of 2009. |
Миссия настоятельно призвала правительство выполнить свое обязательство и принять меры, с тем чтобы в период, предшествующий выборам 2009 года, убедить все стороны в необходимости и целесообразности единства. |
My interests are of course in France and Canada, but I always enjoy doing electoral maps of other countries to find out their voting patterns and spot changes between elections. |
Мой главный интерес, конечно же, Франция и Канада, однако, я с удовольствием делаю и карты других стран для того, чтобы наблюдать за электоральными тенденциями и наглядно видеть тренды от выборов к выборам. |
The first universal-suffrage elections in South Africa were held from 26 to 29 April 1994 and were declared free and fair by the Independent Electoral Commission and international observers. |
Первые в истории выборы на основе всеобщего избирательного права в Южной Африке проходили с 26 по 29 апреля 1994 года, и Независимая комиссия по выборам и международные наблюдатели заявили, что они были свободными и справедливыми. |