Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
As stated in my previous reports and as the Security Council has reiterated in recent weeks, the basis for early, free and fair elections must be created in Haiti through the formation of a credible Provisional Electoral Council as soon as possible. Как уже подчеркивалось в моих предыдущих докладах и еще раз отмечалось Советом Безопасности в последние недели, основа для скорейших, свободных и справедливых выборов должна быть заложена в Гаити путем скорейшего формирования пользующегося доверием временного совета по выборам.
A credible CEP and early and transparent elections are necessary to strengthen the eroding faith of the Haitian people in the electoral process and, indeed, in democracy itself. Пользующийся доверием временный совет по выборам и скорейшее и транспарентное проведение выборов необходимы для укрепления ослабевающей веры народа Гаити в избирательный процесс - да и в саму демократию.
Therefore, the Haitian authorities and political leaders must negotiate in a spirit of tolerance and compromise with a view to reaching agreement on a CEP, which should be established in time to organize new elections before the end of 1999. Поэтому властям и политическим лидерам Гаити следует вести переговоры в духе терпимости и компромисса в целях достижения договоренности в отношении временного совета по выборам, который должен быть сформирован в сроки, позволяющие организовать проведение новых выборов до конца 1999 года.
The members of the Council urge all of Haiti's political leaders to overcome their differences, and to create the basis for early, open, free and fair elections, through the constitution of a credible Provisional Electoral Council. Члены Совета настоятельно призывают всех политических лидеров Гаити преодолеть свои разногласия и создать основу для скорейшего проведения открытых, свободных и справедливых выборов путем учреждения пользующегося доверием Временного совета по выборам.
In spite of the short notice, the elections impressed representatives from the international community who formed an unofficial observation team under the leadership of the United Nations Development Programme (UNDP). Несмотря на сжатые сроки подготовки к выборам, организация выборов произвела на представителей международного сообщества, входивших в состав неофициальной группы наблюдателей под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), благоприятное впечатление.
During the period preceding the September 1997 elections, the Special Rapporteur observed that participation in political life was hindered by various obstacles, notably to freedom of the press. По наблюдению Специального докладчика, в период, предшествовавший сентябрьским - 1997 года - выборам, участие в политической жизни было затруднено различными факторами, в частности нарушениями свободы печати.
Following the dissolution of the armed factions on 31 January, the period under review has witnessed a revitalization of civil society, and political parties that remained dormant during the civil war have been reactivated to prepare for the elections. За рассматриваемый период после роспуска 31 января вооруженных формирований отмечалась активизация жизни гражданского общества, и в связи с подготовкой к выборам возобновилась приостановленная в течение гражданской войны деятельность политических партий.
In this context the Council addressed the question of aid to Albania in the areas of humanitarian, economic and financial assistance, security and the preparation of future elections. В данной связи Совет рассмотрел вопрос об оказании содействия Албании в сферах гуманитарной, экономической и финансовой помощи, обеспечения безопасности и подготовки к будущим выборам.
In this regard, they concurred on the need for a process of transition leading to transparent, fair and inclusive elections which would be organized and supervised by an independent body and monitored by the international community. В этой связи они согласились с тем, что транспарентным, справедливым и всеобщим выборам, которые будут организованы и проведены под контролем независимого органа и под наблюдением международного сообщества, должен предшествовать переходный период.
The Director-General of ODIHR, Ambassador Stoudmann, participated in the meeting of the Steering Committee on 4 June and provided information about the ongoing preparations for the elections in Albania. Генеральный директор БДИПЧ посол Студманн принял участие в состоявшемся 4 июня заседании Руководящего комитета и представил информацию о текущей подготовке к выборам в Албании.
The participants also agreed that it was in the interest of all to increase the flow of information and to improve coordination among all partners involved in preparations for the elections. Участники согласились также с тем, что увеличение потока информации и улучшение координации между всеми партнерами, принимающими участие в подготовке к выборам, отвечают интересам всех.
In particular, I welcome the announcement by Chief Tom Ikimi of the intention of ECOWAS to cooperate with the United Nations in the creation of a joint coordination mechanism to harmonize the preparation for and conduct of the elections. В частности, я приветствую заявление вождя Тома Икими о намерении ЭКОВАС сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в создании совместного координационного механизма в целях согласования подготовки к выборам и их проведения.
It is also in close contact with the staff of the High Representative and OSCE representatives about how best it can provide support to the elections required by the Peace Agreement. Они также поддерживают тесные контакты с персоналом Высокого представителя и представителями ОБСЕ с целью определения наиболее эффективных путей оказания СВС содействия выборам, предусмотренным Мирным соглашением.
In preparation for the September elections, IFOR is now strengthening its support for the OSCE and is already fully assisting in the implementation of the election process. В настоящее время в рамках подготовки к сентябрьским выборам СВС активизируют свою поддержку ОБСЕ и уже в полной мере оказывают содействие в налаживании процесса проведения выборов.
For example, with an increase and extension of patrolling throughout the theatre in order to promote Freedom of Movement in the run up to the elections, mobile units better suited to this task are replacing heavier, armoured units. Например, в связи с активизацией и расширением патрулирования на всем театре действий, в целях поощрения свободы передвижения в рамках подготовки к выборам, вместо подразделений, оснащенных тяжелой бронетехникой, вводятся мобильные подразделения, более приспособленные для решения таких задач.
The Council notes that a comprehensive new amnesty law and its equitable application are also vital elements in preparing for elections in Eastern Slavonia and important factors in the successful completion of the UNTAES mandate. Совет отмечает, что всеобъемлющий новый закон об амнистии и его применение на беспристрастной основе также являются важнейшими элементами подготовки к выборам в Восточной Славонии и важными факторами для успешного выполнения мандата ВАООНВС.
Lebanon is now preparing for parliamentary elections later this month, which the new Government under Prime Minister Mikati has committed itself to hold, beginning on 29 May. В настоящее время Ливан готовится к намеченным на конец текущего месяца выборам, приступить к проведению которых 29 мая обязалось новое правительство во главе с премьер-министром Микати.
The arrival at post on 8 August 2005 of Antonio V. Monteiro, the United Nations Secretary-General's High Representative for the elections in Côte d'Ivoire is generally viewed as a welcome and timely development. Приезд 8 августа 2005 года г-на Антониу В. Монтейру, Высокого представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по выборам в Кот-д'Ивуаре, в целом считается положительным и своевременным шагом.
In the weeks prior to the elections, an effective security plan for election day was prepared jointly by the Government, electoral and police authorities and the political parties. В течение недель, непосредственно предшествовавших выборам, совместными усилиями правительства, избирательных и полицейских органов и политических партий был разработан эффективный план обеспечения безопасности в день выборов.
Some progress has been made in a number of areas, including with respect to mine clearance, counter-narcotics and preparations for the upcoming elections. Был достигнут некоторый прогресс в ряде областей, в том числе в области разминирования, в борьбе с наркотиками и в подготовке к предстоящим выборам.
At the same time, we in the international community must ensure that, during the run-up to the elections, the gains secured collectively in Afghanistan are built up, not eroded in any manner. В то же время международное сообщество должно обеспечить, чтобы в период подготовки к выборам успехи, достигнутые благодаря коллективным усилиям в Афганистане, были закреплены, а никоим образом не подорваны.
We wish to express our satisfaction at the manner in which preparations for elections have been made, as well as the consensus reached by the Afghan people on this question. Мы хотели бы выразить удовлетворение тем, как идет подготовка к выборам, а также всеобщим согласием афганского народа по этому вопросу.
The elections offer the Afghan Government an opportunity to give its citizens a voice and to underscore to the international community its ongoing drive to strengthen democracy and good governance in the country. Благодаря этим выборам у правительства Афганистана появится возможность услышать голоса своих граждан и подтвердить международному сообществу свое стремление к укреплению демократии и благого управления в стране.
This is why we attach great importance to the elections that were held on 24 September in the Federal Republic of Yugoslavia, because we think that a democratic Government that enjoys full popular support is a valid interlocutor for addressing the final status of Kosovo. Именно поэтому мы придаем столь громадное значение состоявшимся 24 сентября в Союзной Республике Югославии выборам, ибо считаем, что демократическое правительство, пользующееся всесторонней поддержкой народа, является законным участником обсуждений окончательного статуса Косово.
IFOR is currently providing priority support to the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in preparing the elections on 14th September, particularly in such areas as planning, logistics and communications. В настоящее время СВС оказывают приоритетную поддержку Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в подготовке к выборам, намеченным на 14 сентября, особенно в таких областях, как планирование, материально-техническое обеспечение и связь.