Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
Compared with 2004, when, in preparation for the EP elections, there was a similar survey, the number of voters whose actual and registered place of residence is different, an increase of four percent. По сравнению с 2004 годом, когда в ходе подготовки к выборам EP, существует аналогичное обследование, количество избирателей, чьи фактические и зарегистрированное место жительства не совпадают, увеличить на четыре процента.
EP elections in Latvia, the first time will be allowed to participate in person, members of the security agent suitable for arrest or who izcieš to custodial sentences. ЕР выборам в Латвии, впервые будут допущены к участию в лицо членами Совета Безопасности, агент подходит для ареста или izcieš с лишением свободы.
At the time the party promised to update the electoral roll, but had failed to do so by the 1983 elections. В это же время партия обещала обновить избирательные списки, но не смогла это сделать к выборам 1983 года.
Popular opposition leader, Aung San Suu Kyi, taped an emotional appeal to the world community... to help stop the bloodshed that has gripped her country, and to support her call for fair and free elections. Популярный лидер оппозиции, Аун Сан Су Чи, записала на пленку эмоциональное обращение к мировому сообществу... с просьбой помочь остановить кровопролитие, которое охватило ее страну, и поддержать ее призыв к беспристрастным и свободным выборам.
Other countries will listen to Mexico only if Mexico abides by its obligations with respect to labor, the environment, free and fair elections, private property, and human rights. И другие страны будут прислушиваться к Мексике только в том случае, если Мексика будет соблюдать свои обязательства по отношению к трудовому законодательству, окружающей среде, свободным и справедливым выборам, частной собственности и правам человека.
The West is right to insist on norms of decent government, but it risks losing its capacity to influence events in Africa when it automatically links aid to elections. Запад прав в том, что он настаивает на нормах приличного руководства, но он рискует потерять свою способность влиять на события в Африке, если он будет автоматически привязывать помощь к выборам.
Six opposition political parties represented in Parliament, including some individual UNITA members, met in Luanda from 8 to 10 August to create a common front in preparation for the upcoming general elections, tentatively scheduled for the second half of 2001. Шесть оппозиционных политических партий, представленных в парламенте, включая некоторых отдельных членов УНИТА, встретились в Луанде 810 августа с целью создания общего фронта в порядке подготовки к предстоящим общим выборам, предварительно намеченным на вторую половину 2001 года.
We welcome the satisfactory progress made in preparing for democratic elections in Mozambique, which should finally mark the end of the long conflict in that country. Мы с удовлетворением отмечаем успешно ведущуюся подготовку к демократическим выборам в Мозамбике, которые должны поставить точку в длительном конфликте, переживаемом этой страной.
The continuing opposition of white right-wing organizations as well as of IFP to the transition process and, in particular, to the forthcoming elections, may still have serious consequences for South Africa. Продолжающаяся оппозиция правых организаций белого населения, а также ПСИ по отношению к переходному процессу и, в частности, к предстоящим выборам, все еще может иметь серьезные последствия для Южной Африки.
In the case of ONUMOZ, the issue of adequate resources assumes greater significance given the need for us to redouble our collective efforts in the period prior to the general elections. В случае с ЮНОМОЗ вопрос о выделении адекватных ресурсов приобретает еще большее значение, учитывая необходимость для нас расширения коллективных усилий в период, предшествующий всеобщим выборам.
The participants in the Conference emphasized, in particular, the importance for the United Nations to mobilize a large number of observers (President Mugabe mentioned a figure of 7,000) to cover the elections in South Africa. Участники совещания подчеркнули, в частности, важное значение того, чтобы Организация Объединенных Наций мобилизовала к выборам в Южной Африке большое число наблюдателей (президент Мугабе упомянул цифру в 7000 человек).
Regarding support to the elections, the Resident Representative informed the Committee that UNDP had approved a project for technical cooperation with the National Electoral Commission, which would be created with the participation of the various emerging political parties. Что касается поддержки выборам, то Представитель-резидент сообщил Комитету, что ПРООН утвердила проект технического сотрудничества с национальной избирательной комиссией, которая будет создана при участии различных формирующихся политических партий.
They drew attention to the focus of the programme envisaged under the extension, emphasizing particularly UNDP activities in the area of human development, the social dimension of structural adjustment, the struggle against poverty, support for elections and national capacity-building. Они обратили внимание на общую направленность программы, предусмотренную в ее продлении, отметив в первую очередь деятельность ПРООН в таких областях, как развитие людских ресурсов, социальные аспекты структурной перестройки, борьба с нищетой, оказание поддержки выборам и создание национального потенциала.
It urges the parties to reaffirm their commitment to the multiparty negotiating process, to redouble their efforts to reach consensus on the transitional arrangements and constitutional issues still outstanding and to proceed to elections as planned in the coming year. Он настоятельно призывает стороны вновь подтвердить свою приверженность процессу многопартийных переговоров, удвоить свои усилия для достижения консенсуса в отношении переходных мер и еще не решенных конституционных проблем и продолжать подготовку к выборам, запланированным на предстоящий год.
As regards the situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Conference assisted in the organization and conduct of the population census that preceded the general elections held there earlier this year. Что касается положения в бывшей югославской Республике Македонии, то Конференция содействовала организации и проведению опроса населения, который предшествовал всеобщим выборам, состоявшимся там ранее в этом году.
He was satisfied with the Department's television coverage of the elections in Cambodia, the World Conference on Human Rights and the referendum in Eritrea. Представитель Уругвая говорит, что он удовлетворен телевизионными передачами, которые Департамент посвятил выборам в Камбодже, Всемирной конференции по правам человека и референдуму в Эритрее.
They had committed themselves to free and democratic elections only after the adoption of a final constitution that would set limits to the power of the Government through checks and balances and would promote individual and collective rights. Они заявили о своей приверженности свободным и демократическим выборам только после принятия окончательной конституции, которая установит поддающиеся проверке и сбалансированные пределы полномочий правительства и будет поощрять индивидуальные и коллективные права.
In the mid-1950s he was involved in underground activity against the Shah's regime, calling for the 1954 Majlis elections to be free and fair and attempting to revive the nationalist movement. В середине 50-х он был вовлечён в подпольную деятельность направленную против деспотичного режима, в период избирательной кампании к выборам в меджлис 1954 года распространял призывы к открытости и честности процесса, стремился оживить национальное движение.
Similarly, while competitive elections are essential to any democratic system, a "winner-take-all" attitude to electoral outcomes, with the victor concentrating power, is incompatible with democracy in the long term. Аналогичным образом, в то время как конкурентные выборы имеют важное значение для любой демократической системы, отношение к выборам «победитель получает все», с концентрацией власти у победителя, несовместимо с демократией в долгосрочной перспективе.
However, it must be noted that the primary responsibility for the verification of the elections as free and fair rests with the Independent Electoral Commission (IEC). Тем не менее следует отметить, что главная ответственность за подтверждение того, что выборы были свободными и справедливыми, лежит на Независимой комиссии по выборам (НКВ).
The people of his troubled land must be able to face elections knowing that they had the security of a constitution that protected the interests of all South Africans, regardless of what government came into power in the future. Жители его измученной страны должны прийти к выборам, зная, что у них есть конституция, защищающая интересы всех жителей Южной Африки, независимо от того, какое правительство придет к власти в будущем.
The TEC and the Government moved quickly to take over administration of the territory in order to prevent further bloodshed, restore order and prepare for the elections. ПИС и правительство предприняли оперативные меры и взяли управление территорией в свои руки, с тем чтобы не допустить дальнейшего кровопролития, восстановить порядок и провести подготовку к выборам.
In the run-up to the elections, observers' activities expanded to include observing and reporting on voter education, issuance of temporary voter's cards, and on IEC attempts to select sites for and establish voting and counting stations. В ходе подготовки к выборам сфера деятельности наблюдателей расширилась - они стали наблюдать за ходом разъяснительной работы с избирателями и выдачей временных карточек избирателя и представлять информацию по этим вопросам и об усилиях НКВ по поиску мест для избирательных участков и пунктов подсчета голосов и оборудования их.
We unanimously believe that in a very short period, the IEC has achieved an extraordinary feat in the work they have done to prepare for these elections. Мы единодушны в том, что в течение очень короткого периода времени НКВ достигла исключительных по своему значению результатов в работе, которую она проделала по подготовке к этим выборам.
It expresses its strong support for the work of the Interim National Electoral Commission (INEC) in preparing for the elections to be held on 26 February 1996. Он выражает свою решительную поддержку работе Временной национальной избирательной комиссии (ВНИК) по подготовке к выборам, которые состоятся 26 февраля 1996 года.