Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
In Côte d'Ivoire, the presence of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the appointment of a High Representative of the Secretary-General for the elections should also help strengthen implementation of the process set out at Marcoussis and Pretoria. В том, что касается Кот-д'Ивуара, присутствие Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и назначение Высокого представителя Генерального секретаря по выборам должно также помочь укрепить осуществление процесса, разработанного в Маркуси и Претории.
The Electoral Assistance Division provided expert advice, including on the design and establishment of the Independent Review Commission, which was mandated to inquire into all aspects of the 2007 general elections, with particular emphasis on the presidential election. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов предоставлял консультативные услуги, в том числе в разработке концепции и создании Независимой обзорной комиссии, которой было поручено рассмотреть все аспекты всеобщих выборов 2007 года, уделяя особое внимание президентским выборам.
A steering committee has been formed for the disarmament, demobilization and reintegration process, and an Independent Electoral Commission has been created to prepare the 2009 and 2010 municipal, legislative and presidential elections. Был сформирован руководящий комитет по вопросу о процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, создана Независимая избирательная комиссия по подготовке к муниципальным, президентским выборам и выборам в законодательные органы 2009 и 2010 годов.
The elections were characterized by a pre-electoral climate of violence and intimidation, and while the Provisional Electoral Council claimed voter turnout was around 60 per cent, independent sources reported a rate of 10 to 20 per cent. Эти выборы характеризовались обстановкой насилия и запугивания в период, предшествующий выборам, и, хотя Временный избирательный совет и утверждал, что в выборах приняли участие около 60 процентов избирателей, согласно независимым источникам, этот показатель составлял всего лишь 10 - 20 процентов.
In the view of the MINURCA electoral unit, which has been working very closely with the Commission, the dates fixed for the elections can be met only if the Commission avoids further delays in its operations. По мнению Отдела по выборам МООНЦАР, который работает в тесном взаимодействии с Комиссией, сроки проведения выборов могут быть соблюдены только в том случае, если Комиссия избежит дальнейших задержек в своей работе.
Before proceeding to the elections, as explained in paragraph 2 of that document, the General Conference will have to decide in which of the lists of States two Member States are to be included. Как поясняется в пункте 2 этого документа, прежде чем приступать к выборам, Генеральная конференция должна принять решение о том, в какие списки государств включить два государства-члена.
In preparation for the presidential elections, MINURCA, in cooperation with United Nations electoral experts, has prepared a plan to provide assistance to and international monitoring and verification of the electoral process. В ходе подготовки к президентским выборам МООНЦАР в сотрудничестве с экспертами по выборам Организации Объединенных Наций подготовила план оказания помощи и международного наблюдения и контроля за процессом выборов.
At the same time, he indicated the need to begin preparations for the next legislative and presidential elections, to be held within two to three years. Одновременно с этим он указал на необходимость начать подготовку к следующим выборам в законодательные органы и к президентским выборам, которые должны быть проведены в пределах двух-трех лет.
However, if the security situation during the tense period preceding the elections deteriorates, I would not hesitate to recommend to the Council an increase in the current force structure to ensure the safety of United Nations personnel and of the electoral process. Однако, если в напряженный период, предшествующий выборам, обстановка в плане безопасности ухудшится, я без колебаний буду рекомендовать Совету увеличить нынешнюю численность сил в целях обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций и процесса проведения выборов.
The UNAMI Electoral Office has been assisting the Electoral Commission in drafting the required procedures and regulations, and in completing logistical, operational and security preparations for the referendum and elections. Отделение МООНСИ по выборам помогало Избирательной комиссии в разработке необходимых процедур и нормативных положений в завершении работы над теми аспектами подготовки к референдуму и выборам, которые связаны с материально-техническим снабжением, оперативной деятельностью и обеспечением безопасности.
In Haiti, the mission stressed that there is no alternative to elections and that all political parties that publicly reject violence should be entitled to participate in the electoral process. Миссия подчеркнула, что в Гаити альтернативы выборам нет и что все политические партии, которые открыто отвергают насилие, должны иметь право участвовать в избирательном процессе.
The Assistance Team continued to play a leading role providing technical assistance to the Commission. Operationally, it assisted the Electoral Commission in organizing and executing the day-to-day requirements of the voter registration update, the 15 October referendum and the forthcoming December elections. В оперативном отношении Международная группа оказывала содействие Избирательной комиссии в организации и выполнении на повседневной основе работы по обновлению регистрационных списков избирателей, организации референдума 15 октября и подготовке к намеченным на декабрь выборам.
On 3 June, the Council unanimously adopted resolution 1603, providing for the designation of a High Representative for the elections in Côte d'Ivoire and extending the mandate of UNOCI and of the French forces which support it until 24 June. З июня Совет единогласно принял резолюцию 1603, в которой предусматривалось назначение Высокого представителя по выборам в Кот-д'Ивуаре и продлевался мандат ОООНКИ и французских сил, оказывающих ей поддержку, до 24 июня.
In the meantime, I will initiate discussions with the facilitator and the parties on the role UNOCI and the High Representative for the elections are expected to play in supporting the implementation of the agreement, including in the follow-up mechanisms. Тем временем я начну обсуждать с посредником и сторонами вопрос о том, какую роль ОООНКИ и Высокий представитель по выборам должны играть в содействии осуществлению соглашения, в том числе в рамках механизмов последующей деятельности.
PARIS - In each of the 27 states of the European Union, the campaign for the just concluded elections for the European Parliament occurred in an atmosphere of indifference, with voters, candidates, and the media focusing mostly on domestic issues. ПАРИЖ. В каждой из 27 стран Европейского Союза кампания по только что завершившимся выборам в Европейский парламент прошла в атмосфере безразличия, когда внимание избирателей, кандидатов и средств массовой информации было в основном направлено на внутренние проблемы.
The situation is further complicated by the fact that the election campaign for the next general elections will begin in early 1999 and that the referendum to endorse the adoption by Congress of the constitutional reforms is supposed to be held in 1998. Ситуация осложнится еще больше, если учесть, что в начале 1999 года начнется избирательная кампания в порядке подготовки ко всеобщим выборам и что всенародное обсуждение конституционных реформ до принятия их конгрессом должно быть проведено в течение 1998 года.
The months ahead will be crucial to the consolidation of essential political, social and economic transformations, and it is to be hoped that the activities leading up to the presidential elections of November 1999 will not slow down or halt the process. Предстоящие месяцы будут иметь особо важное значение для закрепления существенно необходимых политических, социальных и экономических преобразований, и следует надеяться, что мероприятия, ведущие к президентским выборам в ноябре 1999 года, не замедлят и не остановят этот процесс.
An elections response group will be formed shortly, composed of representatives from SFOR, the other international organizations in theatre and the parties, in order to respond to any crisis which might develop. В ближайшее время будет сформирована оперативная группа по выборам в составе представителей СПС, других международных организаций на театре действий и представителей сторон, с тем чтобы реагировать на любые критические ситуации, которые могут возникнуть.
In the latest resolution (of 15 April 1997), the Commission welcomed the preparations for elections, including the establishment of the National Electoral Commission and the "decision to hold a constitutional referendum". В своей последней резолюции (от 15 апреля 1997 года) Комиссия приветствовала подготовку к выборам, включая создание Национальной избирательной комиссии, а также "решение провести конституционный референдум".
In that connection, I should like to welcome the arrival in Côte d'Ivoire on 19 April 2006 of Mr. Gérard Stoudmann, new United Nations High Representative for the elections in Côte d'Ivoire, and to assure him of my Government's full and complete cooperation. В этой связи я хотел бы поприветствовать прибытие в Кот-д'Ивуар 19 апреля 2006 года нового Высокого представителя Организации Объединенных Наций по выборам в Кот-д'Ивуаре г-на Жерара Штудманна и заверить его в готовности моего правительства к всестороннему и полному сотрудничеству.
It is imperative, as the Democratic Republic of the Congo moves towards elections and a Government elected by the people, that the training of the armed forces be given priority, especially in the area of discipline and relations with the civilian population. Очень важно, чтобы по мере продвижения Демократической Республики Конго к выборам и формированию правительства, избранного народом, приоритетное внимание уделялось подготовке вооруженных сил, особенно в вопросах дисциплины и отношения к гражданскому населению.
Responsibility for the organization, preparation and conduct of elections to the National Assembly lies with the Central Electoral Commission and the district and constituency electoral commissions. Органами, организующими подготовку и проведение выборов в Национальное собрание, являются Центральная избирательная комиссия по выборам в Национальное собрание Азербайджанской Республики, окружные избирательные комиссии, участковые избирательные комиссии.
Article 10 of this Act provides that the organization and conduct of presidential elections are the responsibility of the Central Electoral Commission and the district and constituency presidential electoral commissions. В соответствии со статьей 10 вышеуказанного закона организацию и проведение выборов президента осуществляют Центральная избирательная комиссия Азербайджанской Республики, территориальные и участковые избирательные комиссии по выборам президента.
To ensure due and proper elections, the Law guaranteed equitable representation of the parties in office and of the opposition parties, both in the election commissions and in the polling booths. В целях обеспечения законности выборов закон гарантирует справедливое представительство как правящих, так и оппозиционных партий в составе избирательных комиссий, а также на уровне бюро по выборам.
Now that the date of 12 October has been announced for the parliamentary elections, the mission recommends that donors urgently consider providing financial and technical assistance so that the required electoral preparations can proceed and the polls can be held as scheduled. В связи с объявлением 12 октября днем парламентских выборов миссия рекомендует, чтобы доноры безотлагательно рассмотрели вопрос о предоставлении финансовой и технической помощи, с тем чтобы могла быть осуществлена необходимая подготовка к выборам и голосование могло быть проведено в соответствии с графиком.