Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
At the request of the Interior National Electoral Commission, the Commonwealth secretariat in London provided three experts, including a legal draftsman, to help with the preparations for the elections. По просьбе Временной национальной избирательной комиссии секретариат Содружества в Лондоне направил трех экспертов, в том числе юриста-составителя законопроекта в целях содействия подготовке к выборам.
In addition, FARC has pledged to respect the political and electoral activities that candidates standing for the next elections conduct in the zone, and to instruct members of the insurgent group not to carry out so-called pescas milagrosas on the country's roads. Кроме того, ФАРК обязались лояльно относиться к политической деятельности и к предстоящим в зоне выборам, а также запретить участникам повстанческим формирований проводить неожиданные облавы на дорогах страны.
To that end, the international community, in whose efforts Burkina Faso will participate as far as possible according to its means, must give the necessary support to the interim leaders in order properly to prepare the elections scheduled for January 2005. В этой связи международное сообщество должно оказать необходимую поддержку временному руководству в целях обеспечения надлежащей подготовки к выборам, которые намечены на январь 2005 года, а Буркина-Фасо будет принимать посильное участие в этих усилиях.
In advance of the October general elections there was a marked increase in divisive anti-Dayton rhetoric disputing the sovereignty and constitutional order of Bosnia and Herzegovina. В период, предшествовавший октябрьским всеобщим выборам, заметно усилилась деструктивная антидейтонская риторика, ставящая под сомнение суверенитет и конституционный порядок Боснии и Герцеговины.
Considerable attention is already being focused on Liberia's third post-conflict presidential elections, scheduled for October 2017, with speculation about who would succeed President Johnson Sirleaf, who is constitutionally serving her last term in office. Огромное внимание уже уделяется третьим постконфликтным президентским выборам, запланированным на октябрь 2017 года, и делаются прогнозы относительно того, кто станет преемником президента Джонсон Сирлиф, которая, согласно Конституции, завершает последний президентский срок полномочий.
The changes in the political composition of the Territory had triggered an early start to the campaigns in preparation for the 2014 elections and would make it difficult for his Government to introduce legislation to address social inequality and necessary tax reforms. Изменения политического состава территории послужили причиной раннего начала кампаний по подготовке к выборам 2014 года; они также затруднят для правительства, возглавляемого оратором, ввод в действие законов, направленных на решение проблемы социального неравенства и осуществление необходимых налоговых реформ.
Joint Submission No. 2 (JS2) reported a deterioration in the conditions that affect freedom of expression, especially for persons who criticize the Government, complain of unsatisfied social rights or support the call for democracy and transparent and competitive elections. Авторы совместного представления 2 (СП2) указали на ухудшение положения в плане свободного выражения мнений, в особенности для лиц, критикующих правительство, протестующих против несоблюдения социальных прав или поддерживающих призывы к демократии и транспарентным и конкурентным выборам.
In addition to conducting joint and synchronized patrols with UNMIL along the border with Liberia, UNOCI held coordination and liaison meetings with authorities from Ghana, Guinea and Burkina Faso, with a view to strengthening border security arrangements in preparation for elections. Помимо проведения вместе с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии совместных и согласованных операций по патрулированию границы с Либерией ОООНКИ провела координационные и оперативные совещания с представителями властей Ганы, Гвинеи и Буркина-Фасо с целью укрепления механизмов обеспечения безопасности на границе в ходе подготовки к выборам.
In this process, the Provisional Electoral Council must be seen as independent, inclusive, effective and reliable by all political forces if the forthcoming elections are to be credible and lead to democratic institutions that are accepted and unchallenged. В ходе этого процесса в целях обеспечения доверия к предстоящим выборам и создания демократических институтов, приемлемых для всех и не опровергаемых никем, все политические силы должны относиться к Временному избирательному совету как к независимому, эффективному и надежному органу с участием всех слоев населения.
The elections followed a year-long dialogue between ZANU-PF and the two formations of the Movement for Democratic Change (MDC), facilitated by the Southern African Development Community (SADC). Выборам предшествовал диалог, который на протяжении года вели между собой ЗАНУ-ПФ и две фракции Движения за демократические перемены (ДДП) при посредничестве Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК).
France is preparing for its presidential elections this May, and as that battle for the presidency heats up, so, too, does the contest to forge new ties with Africa. Франция готовится к президентским выборам, намеченным на май этого года, и по мере того как накаляются страсти в президентской кампании, обостряется и конкуренция за формирование новых связей с Африкой.
Despite intensive consultations undertaken by the Chairman with the interested delegations on the hard-core issues of financial and budgetary matters, decision-making and elections, no substantial progress could be achieved on these issues. Несмотря на интенсивные консультации, проводившиеся Председателем с заинтересованными делегациями по принципиально не решенным ключевым вопросам: финансовым и бюджетным аспектам, процедурам принятия решений и выборам, - сколь-нибудь значительного продвижения вперед по ним добиться не удалось.
The final report by the OSCE Office of Democratic Institutions and Human Rights Election Observation Mission stated: Despite the challenge of organizing elections for nearly 110 million voters residing in a territory comprising nine time zones, the administrative preparations for the presidential election proceeded efficiently. В Итоговом докладе Миссии по наблюдению за выборами БДИПЧ/ОБСЕ отмечалось, в частности, что несмотря на сложную задачу по организации выборов для почти 110 миллионов избирателей, проживающих на территории, охватывающей девять часовых поясов, административные приготовления к президентским выборам были проведены эффективно.
In addition to more recent lessons reported in relation to the 2009 bi-elections, older lessons such as those detailed in the UNMIL Force headquarters report on the Liberian elections could assist in informing 2011 strategies. Полезными при подготовке к выборам 2011 года могут быть не только выводы, сделанные по итогам проведения последних двойных выборов в 2009 году, но и более ранний опыт, например описанный в докладе штаба сил МООНЛ о выборах в Либерии.
The ICFTU mission had urged the South African Government to commit itself to a climate of free political activity and had urged the establishment of an independent electoral mechanism to ensure that elections would be free and fair. И наконец, миссия Международной конфедерации свободных профсоюзов обратилась к правительству Южной Африки с настоятельной просьбой взять на себя обязательство создать благоприятные условия для свободной политической деятельности и учредить независимую комиссию по выборам с целью гарантирования надлежащего характера проведения выборов.
(b) In preparation for the May 1997 general elections to elect members of the national and local House of Representatives, 450,772 people in East Timor have been registered as eligible voters by the Voters Registration Committee. Ь) в рамках подготовки к проведению в мае 1997 года всеобщей избирительной кампании по выборам членов национальной и местной Палаты представителей Регистрационная комиссия зарегистрировала в Восточном Тиморе 450772 человека, имеющих право голоса.
The elections last November that brought the Justice and Development Party (AKP) to power were preceded by a dispute between the members of the then-ruling coalition over enacting the reforms demanded by the EU. Выборам, проходившим в ноябре прошлого года, которые привели Партию Правосудия и Развития (АКР) к власти, предшествовал спор между членами правящей в то время коалиции по поводу проведения реформ, необходимых для вступления в ЕС.
WARSAW - It was two decades ago this summer that communist rule began to implode from Tallinn in the Baltic to Tirana in the Adriatic, ushering in free elections, market reforms, and expanded civil liberties. ВАРШАВА. Этим летом исполнилось двадцать лет с тех пор, как коммунистическое правление начало рушиться от Таллина на Балтике до Тираны на Адриатике, приводя к свободным выборам, рыночным реформам и расширению гражданских прав.
On 13 April, I appointed Gérard Stoudmann as High Representative for the elections in Côte d'Ivoire, following the departure of Antonio Monteiro to take up a national assignment. 13 апреля я назначил Жерара Штудмана Высоким представителем по выборам в Кот-д'Ивуаре после ухода с этого поста г-на Антониу Монтейру в связи с переходом на работу по назначению правительства его страны.
In the course of September and October, SPLM raised increasingly forceful objections to the slow pace of progress on a number of issues, in particular redeployment, oil revenue-sharing and preparations for the census and elections. В сентябре и октябре НОДС все более категорично заявляло о своем неудовлетворении медленными темпами прогресса по ряду вопросов, в частности в том, что касается передислокации, раздела нефтяных доходов и подготовки к переписи населения и выборам.
We were encouraged because each of us, following the meetings we had with both Congolese and Burundian officials, felt there was a widely shared determination to move to elections. Это чувство обусловлено тем, что каждый из нас после проведения совещаний с участием как конголезских, так и бурундийских должностных лиц ощущал общее стремление и решимость продвигаться вперед по пути к выборам.
Two key legislative items related to elections - the electoral law and the organization of the Conseil Supérieur de la Magistrature - remain on the Parliament's agenda. Два ключевых вопроса в области законодательства, которые имеют отношение к выборам, - закон о выборах и организация Высшего судебного совета - остаются в повестке дня парламента.
It will be important that all parties work together to achieve the best outcome for this fledgling country - as the Secretary-General has put it, this child of the international community - and to meet the challenges of preparing for the elections in 2007. Важно, чтобы все стороны прилагали совместные усилия для достижения наилучшего результата в интересах этой еще не окрепшей страны, - которая, как сказал Генеральный секретарь, является «творением международного сообщества», - и решения задач подготовки к выборам 2007 года.
The Central African Republic is awaiting these military observers so that the counting, consolidation and disarmament of armed movements can take place, including in connection with future elections which should take place in optimal conditions of peace and security. Центральноафриканская Республика ожидает, что эти военные наблюдатели будут заниматься учетом, перегруппировкой и разоружением вооруженных формирований, в том числе в связи с подготовкой к будущим выборам, которые должны пройти в наиболее благоприятных условиях с точки зрения мира и безопасности.
Contacts and coordination have increased with non-United Nations partners; a good example being the current efforts being undertaken with OAS, numerous Member States and NGOs to support the elections in Haiti. Расширены контакты и усилена координация действий с партнерами, не входящими в систему Организации Объединенных Наций; хорошим примером этого являются усилия по оказанию поддержки выборам в Гаити, осуществляемые совместно с Организацией американских государств, многочисленными государствами-членами и неправительственными организациями.