Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
During the months preceding the elections, ONUSAL has been approached by representatives of various organizations which intend to monitor the elections by mobilizing some 2,000 international observers, in addition to ONUSAL's own observers. В течение нескольких месяцев, предшествующих выборам, к МНООНС обращались представители различных организаций, которые намерены вести наблюдение за ходом выборов путем мобилизации примерно 2000 международных наблюдателей в дополнение к собственным наблюдателям МНООНС.
The association was calling for fresh elections to the Sami Parliament, since its members had by definition been disqualified from voting in the previous elections, held before the Act had been passed. Эта ассоциация призывает к новым выборам в парламент саами, поскольку ее члены по определению были лишены права принимать участие в предыдущих выборах, состоявшихся до принятия указанного Закона.
Recognizing the importance of monitoring the activities of newly elected local government bodies, it has been decided to schedule the elections several months earlier, on 16 March 1997, coinciding with local government elections in the rest of Croatia. В связи с важным значением наблюдения за деятельностью вновь избранных органов местного управления было решено провести выборы несколькими месяцами раньше, т.е. 16 марта 1997 года, приурочив их к выборам в местные органы в остальных районах Хорватии.
The Special Representative expressed concerns about the lack of progress in the preparations for the elections, in particular with regard to the legislative framework for the holding of the elections which had not been adopted owing to the inability to convene the current session of the National Assembly. Специальный представитель выразил обеспокоенность отсутствием прогресса в подготовке к выборам, в частности в связи с законами, составляющими правовую основу выборов, которые до сих пор не приняты из-за невозможности созвать очередную сессию национального собрания.
The next major step in the preparation of elections will be the publication on 31 March of the provisional voters list, based on the 1991 census, for all the local and national-level elections to be held this year. Следующим крупным шагом в подготовке к выборам будет публикация 31 марта предварительного списка избирателей на основе переписи населения 1991 года для выборов во все местные и национальные органы, которые состоятся в текущем году.
We trust that the Afghan people will apply their wisdom to the proper resolution of issues relating to the elections and, through the elections, promote social cohesion and stability and enhance the Government's capacity for governance in all fields. Мы верим, что афганский народ проявит мудрость в решении проблем, связанных с выборами, и благодаря этим выборам укрепит свое социальное единство и стабильность, повысит способность правительства эффективно работать во всех областях.
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations introduced the report and briefed the members of the Council on the situation in Tajikistan, in particular the presidential elections held on 6 November and preparations for the forthcoming parliamentary elections. Помощник Генерального секретаря представил доклад и кратко проинформировал членов Совета Безопасности о положении в Таджикистане, в частности, о президентских выборах, состоявшихся 6 ноября, и подготовке к предстоящим парламентским выборам.
They noted the progress made in the preparations for the elections and encouraged the Central African Republic authorities and the opposition leaders to ensure that the elections are held as scheduled. Они отметили прогресс в подготовке к выборам и настоятельно призвали органы власти Центральноафриканской Республики и лидеров оппозиции обеспечить проведение выборов в соответствии с графиком.
That is my first point. Secondly, we believe that, as part of the preparatory work for the elections, the successful conduct of national and civil registration will be very important for the ultimate success of the elections. Это первое. Второе: мы считаем, что в рамках подготовки к выборам успешное проведение национальной гражданской регистрации будет иметь большое значение для конечного успеха этих выборов.
The organization and implementation of the elections will be a formidable challenge, made even more difficult by the fragile security situation and by the risk, inherent in elections anywhere, that competition between candidates increases tensions and divisions within societies. Организация и проведение выборов - это трудная задача, которая становится еще более сложной вследствие нестабильного положения в области безопасности и возможности того, что в силу особенностей, присущих выборам в любой стране, конкуренция между кандидатами усилит напряженность и разногласия внутри общества.
At a time when the international community is closely following developments in the Balkans, and more specifically the general elections that will be held on 17 November 2001 in Kosovo, my delegation welcomes the good conditions in which the preparations for the elections are being carried out. Сейчас, когда международное сообщество внимательно следит за эволюцией ситуации на Балканах и, говоря конкретнее, за подготовкой в всеобщим выборам, которые состоятся 17 ноября 2001 года в Косово, наша делегация приветствует хорошие условия, в которых проходит подготовка к этим выборам.
There is reason to think that the upsurge in violence is linked to progress made in preparing for the 2009 presidential elections and the 2010 parliamentary elections. Есть основания считать, что вспышка насилия связана с успехом, достигнутым в подготовке к президентским выборам 2009 года и парламентским выборам 2010 года.
We also welcome the focus on elections and agree that there is a need for urgent and decisive action to prepare for the 2009 and 2010 elections and ensure that they are held satisfactorily. Мы также приветствуем приоритетное внимание к выборам и согласны с тем, что уже назрела необходимость в немедленных и решительных действиях по подготовке к выборам 2009 - 2010 годов и обеспечению их удовлетворительного проведения.
Careful preparations must therefore be made for those elections; otherwise, the elections would be neither representative nor just, and the resources allocated for that purpose would be wasted. Поэтому необходимо провести тщательную подготовку к этим выборам; в противном случае выборы не будут ни представительными, ни справедливыми, и выделенные на эти цели ресурсы будут истрачены впустую.
We wish also to urge all the political parties in Timor-Leste to adhere to the principles of non-violence and to utilize the democratic and legal process in preparation for the upcoming elections, so as to ensure that those elections are declared free and fair. Мы хотели бы также настоятельно призвать все политические партии Тимора-Лешти соблюдать принципы ненасилия и использовать демократический и правовой процессы в ходе подготовки к предстоящим выборам, с тем чтобы можно было объявить эти выборы свободными и справедливыми.
In order for the preparations for the elections to proceed as scheduled, the remaining funding gap of some $29 million must urgently be closed. Denmark has recently decided to increase its financial contribution for the elections and hopes that others will do the same. Для того чтобы подготовка к выборам проходила по плану, необходимо срочно закрыть остающуюся брешь в финансировании и изыскать для этого около 29 млн. долл. США. Дания недавно приняла решение увеличить свой финансовый взнос на проведение выборов и надеется, что и другие поступят так же.
In preparation for the 1998 elections a curriculum on human rights aspects of democratic elections was prepared, and training programmes were provided to provincial and communal election commission personnel and the members of NGO observer coalitions. В рамках подготовки к выборам 1998 года была разработана учебная программа о связанных с правами человека аспектах демократических выборов, в рамках которой прошли обучение сотрудники провинциальных и общинных избирательных комиссий и члены наблюдательных коалиций НПО.
They stressed the need to elect the President and Vice-President of the Supreme Court before these elections, which could be a concrete manifestation of the Government's commitment to free and fair elections, to the rule of law and to the respect of human rights. Они подчеркнули необходимость избрания Президента и заместителя Президента Верховного суда до проведения этих выборов, что могло бы стать конкретным проявлением приверженности правительства свободным и справедливым выборам, господству права и уважению прав человека.
Throughout the period leading up to the elections, RUFP claimed financial hardship and consistently requested monetary and material assistance from the international community in order to participate in the elections. На протяжении всего периода, предшествовавшего выборам, ПОРФ, ссылаясь на тяжелое финансовое положение, постоянно требовала от международного сообщества денежной и материальной помощи для участия в выборах.
The Security Council welcomes the Afghan-led preparations for the upcoming presidential and provincial council elections and stresses the importance that the elections be free, fair, transparent, credible, secure and inclusive. «Совет Безопасности приветствует осуществляемую под руководством Афганистана подготовку к предстоящим президентским выборам и выборам в провинциальные советы и подчеркивает важность того, чтобы выборы были свободными, справедливыми, транспарентными, внушающими доверие, безопасными и отличались широким составом участников.
During 2011, the Centre also organized national workshops on elections and human rights for political parties, for media professionals and for civil society organizations in Cameroon, in anticipation of the presidential elections later in the year. В 2011 году Центр также проводил национальные семинары по вопросам выборов и прав человека для политических партий, сотрудников средств массовой информации и организаций гражданского общества в Камеруне в рамках подготовки к президентским выборам, запланированным позже в этом году.
While he welcomed the progress made in the preparation for the elections, he wished to appeal to the Government of Burundi to take the necessary measures to ensure that the elections were peaceful, free and fair and that adequate security was provided. Хотя оратор приветствует прогресс, достигнутый в ходе подготовки к выборам, он хотел бы призвать правительство Бурунди принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы выборы были мирными, свободными и справедливыми и проходили в безопасных условиях.
The Peacebuilding Commission and the international community were committed to supporting the Government as it prepared for the 2012 elections, in order to ensure that the elections further embedded a peaceful democracy in Sierra Leone. Комиссия по миростроительству и международное сообщество привержены делу поддержки правительства в его усилиях по подготовке к выборам 2012 года, с тем чтобы выборы могли еще больше утвердить дело достижения мирной демократии в Сьерра-Леоне.
take our country to democratic elections after an advanced electoral office and systems are in place and the political and economic conditions are conducive to the holding of such elections; подготовить страну к демократическим выборам, создав современные избирательные механизмы и системы, а также политические и экономические условия, способствующие проведению таких выборов;
The Queen had begun consultations and was expected to ask the other ministers to manage all current affairs until the elections in 2011, or to prepare for early elections before the summer of 2010. Королева начала консультации, и предполагается, что она попросит других министров вести все текущие дела до выборов 2011 года или подготовиться к досрочным выборам до лета 2010 года.