Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
This is indeed essential to the establishment of a political environment conducive to dialogue, conciliation and mutual respect leading to free and fair elections, the results of which have to be respected and honoured by all. Это действительно важно для создания политической обстановки, способствующей диалогу, примирению и взаимному уважению, ведущим к свободным и справедливым выборам, результаты которых необходимо будет уважать и соблюдать всем.
They are playing an important role in the preparations for the elections for the Constituent Assembly, in particular by assisting in civic education and civil registration. Они играют важную роль в подготовке к выборам в Законодательное собрание, в частности, оказывая помощь в деле просвещения и регистрации граждан.
We are also sending experts from New York, both military and civilian, to discuss the best way of approaching possible situations of civil unrest in the run-up to the elections, and I am confident that the necessary measures will be taken. Мы также направляем экспертов из Нью-Йорка, как военных, так и гражданских, для участия в обсуждении оптимальных вариантов урегулирования ситуаций, вызванных гражданскими беспорядками в период подготовки к выборам, и я убежден, что необходимые меры будут приняты.
From a political standpoint, my delegation is grateful to Mr. Haekkerup and to the entire UNMIK staff for the tireless efforts they have been making in preparing for the general elections to be held on 17 November. В политическом плане моя делегация признательна г-на Хеккерупу и всему персоналу МООНК за неустанные усилия, прилагаемые ими в подготовке к запланированным на 17 ноября общим выборам.
The period under review was marked by significant progress achieved in the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement and in laying the foundations for the preparations for the 2010 elections. Подотчетный период был ознаменован значительным прогрессом, достигнутым в осуществлении Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня и в обеспечении основ для подготовки к выборам 2010 года.
In Zimbabwe, the events leading up to the parliamentary elections in June 2000 were deeply disturbing; although the ballot itself had been conducted peacefully, the electoral campaign had been marked by violence, intimidation and procedural irregularities. В Зимбабве вызывают глубокую тревогу события, предшествовавшие парламентским выборам в июне 2000 года; хотя само голосование прошло в спокойной обстановке, избирательная кампания сопровождалась насилием, запугиванием и процедурными нарушениями.
OIOS was informed that there was a plan to prepare a booklet on women and elections in 2001, but the project was postponed until further notice. УСВН было информировано о том, что в 2001 году планировалось выпустить брошюру, посвященную женщинам и выборам, однако осуществление этого проекта было отложено.
These offices will enable it to monitor more closely the human rights situation throughout the country as public consultation on the constitution and initial preparations for next year's elections are carried out. Эти отделения позволят ей более тщательно контролировать положение в области прав человека по всей стране в ходе опроса общественного мнения в отношении Конституции и первоначальной подготовки к выборам будущего года.
It will also have to lay the basis for a democratically elected Government, to be set up at the end of the transition period, by preparing for elections and drafting a new Constitution. Требуется также заложить основу для работы демократически избранного правительства, которое будет сформировано в конце переходного периода, для чего необходимо завершить подготовку к выборам и разработать новую конституцию.
With regard to staff representative bodies, union organizations are encouraged to strive toward a balanced representation of men and women in elections for company staff representatives and when preparing the pre-election cooperation agreement. В отношении представительных органов персонала профсоюзным организациям рекомендуется добиваться сбалансированной представленности женщин и мужчин на выборах представителей персонала на предприятиях и при разработке согласительного протокола по выборам.
We encourage the continuation of contacts by the Kosovo Force leadership with the Belgrade authorities in order to bring about better coordination in the lead up to the elections. В этом плане мы поощряем продолжение контактов руководителей Сил для Косово с властями Белграда с целью улучшения координации в деле подготовки к выборам.
We very much welcome the support given by the Belgrade authorities for Kosovo Serb registration in advance of the elections for the Kosovo Assembly in November. Мы горячо приветствуем поддержку, которую оказывают белградские власти в вопросе обеспечения регистрации косовских сербов при подготовке к выборам в муниципальную скупщину Косово в ноябре месяце.
Such talks are important to the process of preparing for elections in November, as the discussions are important elements of Serb participation and the removal of parallel security and administrative structures. Такие переговоры вносят важный вклад в процесс подготовки к ноябрьским выборам, поскольку эти обсуждения являются важным элементом участия сербов и способствуют устранению параллельных структур в области управления и обеспечения безопасности.
We strongly support the efforts of Mr. Haekkerup and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, including on the importance of moving to elections and improving security in the region. Мы решительно поддерживаем усилия г-на Хеккерупа и Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, в том числе в обеспечении продвижения к выборам и повышения безопасности в регионе.
But we would wish to underline the importance we attach to that process, to the elections being well prepared, and to their being held as soon as possible. Однако нам хотелось бы подчеркнуть то значение, которое мы придаем этому процессу, тщательной подготовке к выборам и их по возможности скорейшему проведению.
It is also essential for enabling the Mission to move forward the process of preparing the Kosovo-wide elections, with a view to holding them when all necessary conditions are met. Важно также предоставить Миссии возможность для обеспечения прогресса в процессе подготовки к всекраевым выборам в Косово в целях их проведения при выполнении всех необходимых условий.
Alongside these efforts, provisions are being made to prepare the upcoming elections, for which the international community, through the United Nations Development Programme and the European Union, will also provide considerable technical assistance. Одновременно с этими усилиями проводятся мероприятия по подготовке к предстоящим выборам, в ходе которых международное сообщество предоставит нам существенную техническую помощь по каналам Программы развития Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
It is not an exaggeration to state that today's meeting takes place at an historic time for East Timor, as the country approaches elections to the Constituent Assembly, the drafting of the constitution and the achievement of independence. Не будет преувеличением утверждение о том, что сегодняшнее заседание проходит в исторический для Восточного Тимора момент, поскольку эта страна приближается к выборам в Учредительное собрание, подготовке проекта конституции и обретению независимости.
Mr. Heinbecker: As we approach the 30 August elections, it is clear that East Timor has thus far made outstanding progress on the road to independence. Г-н Хайнбеккер: По мере приближения к выборам 30 августа становится ясно, что в Восточном Тиморе достигнут существенный прогресс на пути к независимости.
For my delegation, it has been particularly useful to hear at first hand their assessment of the preparations for the elections in East Timor and for independence. По мнению нашей делегации, особенно полезно услышать из первых уст, как они оценивают подготовку к выборам в Восточном Тиморе и к провозглашению независимости.
We would like to take this opportunity to urge the East Timorese leadership and UNTAET to further increase their efforts to avoid increased violence in the period leading up to the August elections. Нам хотелось бы воспользоваться случаем для того, чтобы настоятельно призвать восточнотиморское руководство и ВАООНВТ и далее активизировать свои усилия по предотвращению расширения насилия в период, предшествующий августовским выборам.
In this context, the reform of the security sector, the consolidation of the rule of law, respect for human rights and the preparation for future general elections are priority objectives. В этом плане приоритетное внимание следует уделить реформе сектора безопасности, укреплению верховенства права, соблюдению прав человека, подготовке к будущим всеобщим выборам.
Preparing for and holding elections require the concomitant establishment of physical conditions for the voting process and an enabling environment so that people can give expression to their wishes - and that includes providing security guarantees. Подготовка к выборам и их проведение требуют одновременного создания физических условий для процесса голосования и атмосферы, благоприятствующей тому, чтобы люди могли выражать свои пожелания, а это включает в себя предоставление гарантий в области безопасности.
There might possibly be some imbalance in national minority quotas with regard to elections, although Crimean Tatars were represented in the Supreme Council and in the respective bodies of the autonomous republics. Возможно, что имеется определенный дисбаланс в квотах для национальных меньшинств применительно к выборам, хотя крымские татары представлены в Верховном совете и в соответствующих органах автономных республик.
The United Nations and OIF are also strengthening their collaboration to assist the Central African Republic and Côte d'Ivoire to prepare for the elections scheduled in each of the countries in 2005. Организация Объединенных Наций и МОФС также укрепляют сотрудничество по вопросам оказания помощи Центральноафриканской Республике и Кот-д'Ивуару в рамках подготовки к выборам, намеченным в этих странах на 2005 год.