Major political processes, including a national census and preparations for elections in 2014, will contribute to tensions at the local, state and national levels. |
Напряженность на местном уровне, в штатах и в стране в целом будут усугублять важные политические процессы, в том числе национальная перепись населения и подготовка к выборам в 2014 году. |
The Government should therefore reach out to all actors, notably in the opposition, to ensure that they were able to express their views and prepare for the next elections in 2015. |
В связи с этим правительству следует привлечь к участию все заинтересованные стороны, прежде всего оппозиционные силы, для обеспечения того, чтобы они могли выразить свою точку зрения и подготовиться к следующим выборам, назначенным на 2015 год. |
During the reporting period, UNAMI continued to support the Independent High Electoral Commission in its review of technical preparations for forthcoming electoral events, including governorate council elections in the Kurdistan region announced for 10 September 2011. |
В течение отчетного периода МООНСИ продолжала оказывать поддержку Независимой высшей избирательной комиссии в вопросах проверки ею хода технической подготовки к предстоящим выборам, включая выборы в советы мухафаз Курдистанского региона, объявленные на 10 сентября 2011 года. |
In order to ensure proper coordination and coherence in planning for the elections, two election steering committee meetings were held, which were co-chaired by the Minister for Finance and Economic Development and my Executive Representative. |
Для того чтобы обеспечить надлежащую скоординированность и согласованность при планировании выборов, было проведено два заседания Руководящего комитета по выборам, на которых совместно председательствовали министр финансов и экономического развития и мой Исполнительный представитель. |
In 2010, legislative, local and regional elections were held with a large voter turnout. and, contrary to previous trends of a significant increase in the number of abstentions from one election to another, there was a reversal of that trend. |
В 2010 году были проведены парламентские, местные и региональные выборы, которые ознаменовали собой масштабный поворот в отношении избирателей, поскольку в отличие от предыдущих лет, когда число воздержавшихся возрастало от выборов к выборам, положение в этом плане коренным образом изменилось. |
Briefing and discussion on the latest developments in the launching of the disarmament, demobilization and reintegration programme, and preparations for the upcoming elections |
Брифинг и обсуждение последних событий в плане развертывания программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и хода подготовки к предстоящим выборам |
UNMIL has consistently documented the nine by-elections since 2005, in particular the October-November 2009 Montserrado Senatorial by-elections, in drawing lessons learned for the 2011 elections. |
МООНЛ тщательно следила за проведением девяти довыборов с 2005 года, в частности за дополнительными выборами сенатора в Монтсеррадо в октябре и ноябре 2009 года, используя приобретенный опыт для подготовки к выборам в 2011 году. |
Liaison meetings as required with border security agencies on border security in preparation for the national presidential and parliamentary elections |
Проведение, по мере необходимости, совещаний по вопросам связи с пограничными службами по вопросам охраны границ в порядке подготовки к национальным президентским и парламентским выборам |
The enactment and promulgation of the new Electoral Code on 18 September 2009 was a major step forward in the preparations for the 2010 elections. |
Принятие и обнародование нового Избирательного кодекса в сентябре 2009 года стало серьезным шагом на пути к подготовке к выборам 2010 года. |
The issue of mobilizing partners to provide financial support of the electoral process was also addressed, as well as the creation of an environment favourable to free, legitimate and peaceful elections. |
Кроме того, были рассмотрены такие вопросы, как мобилизация партнеров для обеспечения финансовой поддержки избирательного процесса и создание обстановки, благоприятствующей свободным, законным и мирным выборам. |
The international community must honour the pledges it had made to support the elections and assist with resources needed for investments in the country's long-term peace and stability. |
Международное сообщество должно выполнить свои обязательства по оказанию поддержки выборам и помочь с ресурсами, необходимыми для инвестиций в процесс установления прочного мира и стабильности в стране. |
While some progress was made in key areas, notably in preparation for next year's general elections, much remains to be done in other areas. |
Был достигнут определенный прогресс в ключевых областях, в частности в подготовке к всеобщим выборам будущего года, однако в других областях многое еще только предстоит сделать. |
In that regard, Japan supported the draft resolution to extend the mandate of UNIPSIL to 15 September 2011 and to focus on preparations for the 2012 elections. |
В этой связи Япония поддерживает проект резолюции о продлении мандата ОПООНМСЛ до 15 сентября 2011 года и концентрации внимания на подготовке к выборам 2012 года. |
In the same vein, the Group urged the competent authorities to work as a matter of priority to carry out limited reforms of the constitution and electoral code before the next presidential elections. |
В той же связи Группа призвала компетентные органы в приоритетном порядке внести некоторые изменения в конституцию и избирательный кодекс к следующим президентским выборам. |
Regarding the electoral environment, northern opposition political parties have called upon the Government of National Unity to postpone the vote until November 2010, claiming that more time is necessary to create an atmosphere conducive to free and fair elections. |
Что касается сложившейся вокруг выборов обстановки, то оппозиционные политические партии Севера призвали правительство национального единства перенести голосование на ноябрь 2010 года, утверждая, что требуется дополнительное время для создания атмосферы, благоприятствующей свободным и справедливым выборам. |
I was pleased to note that the Prime Minister assured the technical assessment mission that the question whether disarmament and reunification of the country should come before the elections is a non-issue. |
Мне было приятно отметить, что, как заверил техническую миссию по оценке премьер-министр, вопрос о том, должны ли разоружение и воссоединение страны предшествовать выборам, не стоит. |
This contribution enabled the Independent Electoral Commission to become operational and enabled UNDP to recruit a team of experts to assist the Commission in preparing and organizing the elections. |
Этот взнос позволил Независимой избирательной комиссии начать свою работу, а ПРООН - набрать группу экспертов для оказания Комиссии помощи в подготовке к выборам и их организации. |
Meanwhile, the Mission has been working tirelessly to meet ongoing challenges, putting in place measures to address the protection of vulnerable groups, and preparing its support for the elections. |
В промежуточный период Миссия неустанно работала над решением текущих проблем, принимая меры по обеспечению защиты уязвимых групп населения и подготовке к выборам. |
Furthermore, when the office of High Representative for the elections was abolished in 2007 in the wake of the signing of the Ouagadougou Political Agreement, its two major functions, guidance and verification, were assigned to two separate entities. |
Кроме того, когда в 2007 году вслед за подписанием Уагадугского политического соглашения была упразднена канцелярия Высокого представителя по выборам, две ее главные функции, руководство и проверка, были переданы двум отдельным органам. |
Although Fretilin continued to deny the legitimacy of the AMP Government, it did not make any public calls for elections before the end of the term of the current parliament in 2012. |
Хотя ФРЕТИЛИН по-прежнему отрицает легитимность правительства, сформированного АПБ, он не обратился с открытыми призывами к выборам до конца срока полномочий нынешнего парламента в 2012 году. |
In particular he mentioned three issues as presenting considerable risks for the country's political, social and economic future, namely the preparations for the 2012 elections, the use of natural resources and developments in neighbouring Guinea. |
В частности, он особо выделил три фактора, которые могут поставить под удар политическое, социальное и экономическое будущее страны: подготовка к выборам 2012 года, эксплуатация природных ресурсов и события в соседней Гвинее. |
In this connection, JS1 expressed concern that eight days leading up to the general elections were insufficient for voters to adequately consult with prospective candidates and make informed decisions on choice of members of the Parliament. |
В этой связи в СП1 выражалась озабоченность тем, что восьмидневный срок подготовки к всеобщим выборам недостаточен для того, чтобы избиратели могли должным образом ознакомиться с потенциальными кандидатами и осознанно выбрать членов парламента. |
The experts were informed that the National Ombudsman's Office had taken action in the case of a racist radio advertisement in the lead-up to the last elections, referring the case to the relevant electoral body. |
Экспертам сообщили о том, что Национальным управлением омбудсмена были приняты меры против пропагандистской радиотрансляции расистского толка в ходе подготовки к последним выборам: информация об этом случае была передана на рассмотрение соответствующего избирательного органа. |
Ms. Horsington (Australia) said that her delegation welcomed the Special Rapporteur's focus on the upcoming elections in Myanmar, which must be free, fair, inclusive and credible. |
Г-жа Хорсингтон (Австралия) отмечает, что делегация Австралии положительно относится к тому, что Специальный докладчик уделяет особое внимание выборам в Мьянме, которые должны быть свободными, справедливыми, инклюзивными и честными. |
To encourage greater women's participation in the upcoming local government elections, the Election Commission will launch publicity campaigns to encourage more women to participate as candidates. |
Для поощрения более активного участия женщин в предстоящих выборах местных органов власти Комиссия по выборам проведет общественные кампании с целью привлечения большего количества женщин к участию в выборах в качестве кандидатов. |