| Following discussions with the Government, it had been decided that the focus of the new tranche would be the preparations for the 2012 elections. | После обсуждения этих вопросов с правительством Сьерра-Леоне было принято решение о том, что основная сумма средств из этого нового транша пойдет на подготовку к выборам 2012 года. |
| While the joint progress report rightly acknowledged advances which had been made in the preparation of the elections, they still represented a potential flashpoint for violence. | Хотя в совместном периодическом докладе справедливо признаются те успехи, которые были достигнуты в ходе подготовки к выборам, их проведение по-прежнему может стать потенциальной причиной для вспышки насилия. |
| Lastly, he thanked the representatives of Member States for their input, especially the emphasis placed on youth empowerment, employment and the 2012 elections, which were crucial for civil society. | В заключение он благодарит представителей государств-членов за их вклад, и особенно за то большое внимание, которое они уделяют вопросам расширения прав и возможностей молодежи, ее занятости и выборам 2012 года, которые имеют чрезвычайно важное значение для гражданского общества. |
| ISAF security advisory efforts in support of preparations for the parliamentary elections were purposefully less overt, demonstrating an Afghan-led, transparent and legitimate process. | Консультативная помощь в вопросах безопасности со стороны МССБ в ходе подготовки к парламентским выборам намеренно не акцентировалась, чтобы подчеркнуть, что этим процессом управляет Афганистан, что процесс является транспарентным и законным. |
| In addition, the de facto Government ordered schools to end the school year four weeks before the scheduled time, in order to prepare for the elections. | Кроме того, правительство де-факто отдало школам распоряжение закончить учебный год на четыре недели раньше установленного срока, чтобы провести подготовку к выборам. |
| Regarding the improvement of electoral legislation, the delegation stated that Belarus had called on international and regional organizations to draft unified and universally accepted standards for elections. | В отношении совершенствования избирательного законодательства делегация указала, что Беларусь призвала международные и региональные организации разработать единые и общепризнанные стандарты применительно к выборам. |
| That should now stabilize Zanzibar and strengthen the democratic ideals that we all aspire to as Tanzania prepares for its general elections, scheduled for 31 October. | Это должно теперь позволить стабилизировать положение в Занзибаре и укрепить те демократические идеалы, к которым все мы стремимся на этапе подготовки Танзании к всеобщим выборам, намеченным на 31 октября. |
| UNOCI assisted various local organizations in building their capacities to enhance women's participation in the peace process, national reconstruction and elections at all levels of decision-making. | ОООНКИ оказывала помощь различным местным организациям в расширении их возможностей для более широкого привлечения женщин к мирному процессу, национальной реконструкции и выборам на всех административных уровнях. |
| The positive and calm political and security climate in which the pre-electoral campaigning activities have been conducted is very encouraging and bodes well for the elections. | Конструктивный и спокойный политический климат и обстановка с точки зрения безопасности, в которой проводилась предвыборная кампания, внушают оптимизм и предвещают успех предстоящим выборам. |
| The establishment of an elections supervisory commission made up of magistrates. | создание наблюдательной комиссии по выборам из числа работников судебного ведомства. |
| IFEX-TMG reported that concerns were raised about the conduct of the media in the period immediately prior to the elections in October 2011. | ТГМ-ИФЕКС отметила обеспокоенности, которые высказывались в отношении деятельности средств массовой информации в период, непосредственно предшествовавший выборам в октябре 2011 года. |
| Mozambique's previous Constitution, adopted in 1990, had introduced a democratic legal framework with separation of powers and paved the way for multiparty elections. | В соответствии с предыдущей Конституцией Мозамбика, принятой в 1990 году, была создана демократическая правовая система с разделением властей и открыт путь к многопартийным выборам. |
| Over the past several years, its approach has shifted to focus support on electoral cycles rather than specific elections. | За последние несколько лет подход, которого придерживается Программа, изменился в пользу оказания большей помощи циклам проведения выборов, а не отдельным конкретным выборам. |
| (c) Ongoing development of democratic accountability and preparations for elections in 2008. | с) непрерывное развитие системы демократической ответственности и мероприятия по подготовке к выборам в 2008 году. |
| He suggested that the Chairman's draft statement should include a reference to the country-specific meeting of the Commission on the upcoming presidential and parliamentary elections in Sierra Leone. | Он предлагает включить в проект заявления Председателя ссылку на заседание Комиссии, посвященное предстоящим президентским и парламентским выборам в Сьерра-Леоне. |
| The Group takes note of the extensive consultations carried out by the High Representative for the elections with the signatories to the peace agreements, notably the Pretoria Agreement. | Группа принимает к сведению широкие консультации, проведенные Высоким представителем по выборам с теми, кто подписал мирные соглашения, и прежде всего Преторийское соглашение. |
| I call upon the political parties to work with the Prime Minister and the High Representative for the elections in resolving this dispute. | Я призываю политические партии к сотрудничеству с премьер-министром и Высоким представителем Генерального секретаря по выборам в Кот-д'Ивуаре для урегулирования этих разногласий. |
| The conduct of the politically sensitive identification of the population, as well as the preparations for the elections, will require effective security from the impartial forces. | Проведение политически чувствительного процесса идентификации населения, а также подготовка к выборам потребуют обеспечения эффективной безопасности со стороны беспристрастных сил. |
| It also welcomes the efforts of Mr. Antonio Monteiro and encourages the Secretary-General to appoint a new High Representative for the elections as soon as possible. | Он приветствует также усилия г-на Антониу Монтейру и рекомендует Генеральному секретарю как можно скорее назначить нового Высокого представителя по выборам. |
| Before the 2007 elections in Sierra Leone, it engaged the national media as a watchdog and to facilitate public debate on the electoral process. | В период подготовки к выборам 2007 года в Сьерра-Леоне она привлекла национальные средства массовой информации к выполнению надзорных функций и к содействию проведению публичных дебатов по вопросам, касающимся проведения выборов. |
| The mediator and the commission should coordinate their work for setting up a Government of National Unity to prepare for elections and a return to constitutional order. | Посредник и комиссия должны координировать свою работу по формированию правительства национального единства с целью подготовки к выборам и возвращения к конституционному порядку. |
| The Government of Myanmar expressed its determination to proceed with multiparty elections by 2010, the fifth step in its seven-step road map to democratic government. | Правительство Мьянмы выразило решимость продолжить подготовку к многопартийным выборам 2010 года, которые станут пятым этапом из семи на пути к демократическому правлению. |
| In this context, Pakistan greatly values the recent presidential and provincial council elections held in Afghanistan. | В этой связи Пакистан дает высокую оценку прошедшим недавно в Афганистане президентским выборам и выборам в советы провинций. |
| Owing to delays in the closing of registration centres, the Independent Electoral Commission used provisional electoral lists for the referendum, which will be consolidated for the forthcoming elections. | В связи с задержками с закрытием регистрационных центров Комиссия использовала для проведения референдума предварительные избирательные списки, окончательные варианты которых будут подготовлены к предстоящим выборам. |
| A number of key acts still need to be adopted by the Assembly, including those required to prepare for mid-term elections. | Ассамблея по-прежнему должна принять целый ряд ключевых законов, в том числе законов, необходимых для подготовки к среднесрочным выборам. |