Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
With the increased attention on Sudan-wide elections currently scheduled to take place in February 2010, and the challenging issue of ensuring meaningful representation of all Sudanese in any electoral process, the need to find a viable political solution to Darfur has never been more urgent. На фоне повышенного внимания, уделяемого общесуданским выборам, которые сейчас запланированы на февраль 2010 года, и сложной проблеме обеспечения надлежащей представленности всех суданцев в любом избирательном процессе, еще более насущной становится необходимость изыскания надежного политического решения дарфурской проблемы.
In view of the prevailing political and security situation and as the country prepares for the next elections, UNMISS will realign its footprint to centre efforts on areas most in need of the protection of civilians. С учетом текущей политической ситуации и обстановки в плане безопасности, а также подготовки в стране к следующим выборам МООНЮС передислоцирует свои подразделения в районы, гражданское население которых в наибольшей степени нуждается в защите.
It is proposed that the new Election Support Unit carry out specific tasks enumerated in paragraph 70 of the report of the Secretary-General in preparation for the Afghan elections envisaged for 2009 and 2010 (ibid., paras. 70-74). Предлагается также создать новую Группу по вопросам поддержки выборов для выполнения перечисленных в пункте 70 доклада Генерального секретаря конкретных задач, связанных с подготовкой к выборам, которые должны состояться в Афганистане в 2009 и 2010 годах (там же, пункты 70 - 74).
Similarly, UNAMA is exploring the possibility of recruiting a senior adviser on elections to provide political and technical guidance for the upcoming registration and electoral process, as well as to oversee United Nations technical assistance. Точно так же МООНСА изучает возможность найма старшего советника по выборам для обеспечения стратегического и технического руководства в рамках предстоящего процесса регистрации избирателей и выборов, а также для осуществления надзора за оказываемой системой Организацией Объединенных Наций технической помощи.
In recent years, El Salvador has gone through three elections which were of great significance for the democratic life of the country. За последние четыре года в Сальвадоре было проведено три очень важные для демократической жизни страны избирательные кампании по выборам, состоявшимся 12 марта 2006 года и 18 января и 15 марта 2009 года.
A broad consensus has now emerged for the installation of a new, credible and transparent Electoral Council as a precondition for the holding of the forthcoming elections. К настоящему времени возникло широкое согласие в отношении создания нового, пользующегося доверием и транспарентного совета по выборам, что является одним из предварительных условий для проведения предстоящих выборов.
Despite almost universal censure and calls for its modification, if not its replacement, the Provisional Electoral Council has continued, through indirect elections, to put in place territorial assemblies. Несмотря на почти всеобщее осуждение деятельности Временного совета по выборам СВСВ и призывы к его реформированию или даже смене его состава, Совет продолжал создавать местные органы власти посредством проведения непрямых выборов.
The gains made at the end of the first round of elections by Lafanmi Lavalas were bitterly contested by OPL amid gross irregularities, allegations of widespread fraud and criticisms of partisan conduct by the Provisional Electoral Council. ПОЛ решительно оспаривала победу, достигнутую в конце первого раунда выборов партией "Лафанми Лавалас", по причине грубых нарушений, утверждений о широко распространенных случаях обмана и критики относительно пристрастного поведения Временного совета по выборам.
Measures are also being undertaken prior to the 2006 general elections within the framework of the Government's long-term programme of measures Participating Sweden, designed to fight exclusion and increase people's participation in Swedish society. До всеобщих выборов 2006 года принимаются меры в рамках правительственной долгосрочной программы "Участие в выборах в Швеции", направленные на то, чтобы исключить случаи недопущения к выборам и расширить участие в них.
The NMWR has collaborated closely with Radio Athina, especially during the pre-election period in a daily programme, where women prospective candidates for the local/ parliamentary elections were interviewed and spoke about their political vision. НМЗПЖ тесно сотрудничает с радиостанцией «Афина», особенно это проявилось в предшествовавший выборам период, когда ежедневно в эфир выходила радиопрограмма, в ходе которой женщины-кандидаты на выборах в местные органы самоуправления или на парламентских выборах отвечали на вопросы и излагали свои политические позиции.
Another important focus of the proposed post-UNAMSIL United Nations presence in Sierra Leone should be supporting Sierra Leone in national capacity-building, including the preparations towards the presidential and parliamentary elections in 2007. Еще одной важной точкой приложения усилий для предлагаемого присутствия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне после того, как оттуда уйдет МООНСЛ, должна стать поддержка Сьерра-Леоне в наращивании национального отечественного потенциала, включая подготовку к президентским и парламентским выборам в 2007 году.
The mission has seen the preparations for Kosovo-wide elections in November, with particular emphasis on the inclusion of all communities, with the notable exception of the Kosovo Serbs. Миссия ознакомилась с ходом подготовки к общекосовским выборам в ноябре, с особым акцентом на включении всех общин, отметив при этом, что в этом процессе не принимают участия косовские сербы.
The above arrangements will be applicable to future elections, while not prejudicing new arrangements necessitated by the proportional growth of any regional group. Азия получит шесть мест на следующих выборах в Трибунал, а Африка получит шесть мест на последующих выборах и т.д. Вышеуказанный порядок будет применяться к будущим выборам без ущерба для нового порядка, обусловленного пропорциональным ростом любой региональной группы.
During the reporting period, the political situation in the country was dominated by preparations for the presidential, parliamentary and local council elections, which are scheduled to be held on 17 November 2012. В течение отчетного периода политическая ситуация в стране определялась прежде всего подготовкой к президентским, парламентским выборам и выборам в местные советы, намеченным на 17 ноября 2012 года.
In May, the Commission finalized its 2011-2014 strategic plan, which covers a number of activities, including preparations for the 2012 elections, the strengthening of the Commission's infrastructure and improved engagement and coordination with electoral stakeholders. В мае Комиссия завершила работу над своим Стратегическим планом на 2011 - 2014 годы, который предусматривает ряд мероприятий, включая подготовку к выборам 2012 года и укрепление инфраструктуры Комиссии, а также более активное взаимодействие и более тесную координацию с заинтересованными сторонами в процессе подготовки к выборам.
Today, these documents are to be studied by the parliament, and they need to be lobbied. The Coalition's action plan is designed for 1.5 years, this time is needed to prepare for the local self-governance elections scheduled for 2010. План действий Коалиции рассчитан на полтора года, и это время нужно использовать для подготовки к выборам в органы местного самоуправления, которые состоятся в 2010 году.
We should thank him and wish him well as he prepares and puts together arrangements for the necessary and enhanced involvement of the international community in the run-up to the elections, in the voting process itself and in post-apartheid reconstruction and development. Мы должны поблагодарить его и пожелать ему успехов в подготовке и разработке комплекса договоренностей применительно к обязательному и широкому участию международного сообщества в подготовке к выборам, в самих выборах и в постапартеидной реконструкции и развитии.
Member States involved have also taken a great interest in the elections to the Commission on the Continental Shelf and several hydrographers from IHO member States have been elected to the Commission. Участвующие государства-члены проявили огромный интерес к выборам в Комиссию по континентальному шельфу, и в нее было избрано несколько гидрографов из государств - членов Международной гидрографической организации.
The elections of the officers of the Main Committees are held in consecutive meetings of the six Main Committees, immediately following the election of the President of the General Assembly in plenary meeting. Кроме того, в правиле 103 предусматривается, что выдвижение каждой кандидатуры ограничивается выступлением одного оратора, после чего Комитет немедленно приступает к выборам.
This reinvigoration has already been seen in the differing reactions of the parties to the Constitutional Framework, despite the common views expressed on many of the issues discussed in the Joint Working Group, as the political parties begin to position themselves for the upcoming elections. Это оживление уже просматривается в том, как по-разному реагируют политические партии на Конституционные рамки, высказывались общие точки зрения), по мере того как они начинают формировать свою позицию к предстоящим выборам.
She supported the representative of Egypt's suggestion that the Steering Committee should be asked to consider providing funding to the NEC so that the credibility of the elections would not be undermined. Она поддерживает предложение представителя Египта обратиться к Руководящему комитету с просьбой рассмотреть вопрос о финансировании НИК, с тем чтобы доверие к выборам не было подорвано.
In that regard, they stressed the need to start as soon as possible to prepare the forthcoming early elections and in particular to choose the date on which they would be held. В этой связи они подчеркнули необходимость в самое ближайшее время начать подготовку к выборам, которые должны быть проведены оперативно, и, в частности, определить дату их проведения.
Now that the relevant decrees had been adopted, and a first payment made by the end of May to SAGEM by the Government, the President considered that the onus was on them to expedite the preparation of the elections. Сейчас, когда были приняты соответствующие указы, и правительство произвело в конце мая первую выплату денежных средств компании «САЖЕМ», эти организации должны, по мнению президента, ускорить подготовку к выборам.
In Malaysia, in May 2012, the federal Government announced that it would sue the organizers of the Bersih 3.0 rally of 28 April 2012 calling for free and fair elections, in relation to property which was allegedly destroyed during the said rally. В мае 2012 года в Малайзии федеральное правительство объявило, что подаст в суд на организаторов митинга «Берсих 3.0» 28 апреля 2012 года, на котором звучали призывы к свободным и справедливым выборам, в связи с якобы имевшим место во время указанного митинга уничтожением имущества.
Indeed, UNOMSA, under the able leadership of Mr. Brahimi and Ms. Angela King, is very well organized and is getting fully prepared for the huge task of observing the arrangements for the electioneering as well as the actual conduct of the elections. Фактически, ЮНОМСА, под умелым руководством г-на Брахими и г-жи Анджелы Кинг, хорошо организована и находится на стадии завершения полной подготовки к задаче огромной важности, связанной с наблюдением за мероприятиями, касающимися подготовки к выборам и их реального проведения.