| During the weeks prior to the elections, the Working Group had several contacts with the Government and with Albanian representatives to try to overcome those difficulties. | В течение недель, предшествовавших выборам, Рабочая группа несколько раз вступала в контакт с представителями правительства и албанцев с целью попытаться преодолеть эти трудности. |
| Understandably, the period leading up to and including the elections on 27 April 1994 is the prime object of attention at present. | По вполне объяснимым причинам период, ведущий к выборам, включая и сами выборы 27 апреля 1994 года, является главным объектом нашего внимания на данном этапе. |
| On 6 May 1994, the Independent Electoral Commission proclaimed the results of the elections and declared them to have been "sufficiently free and fair". | 6 мая 1994 года Независимая комиссия по выборам объявила результаты выборов и заявила, что они являются "достаточно свободными и справедливыми". |
| The South African elections were held under markedly difficult circumstances, largely owing to the very short time available to IEC to make the necessary arrangements. | Выборы в Южной Африке проходили в особо трудных условиях, в значительной мере из-за весьма сжатых сроков, имевшихся в распоряжении Независимой комиссии по выборам для осуществления необходимых мер. |
| From the outset it was faced with the extraordinarily difficult task of mounting elections in four months, a task which normally would have demanded much more time. | С самого начала перед ней была поставлена чрезвычайно сложная задача - в течение четырех месяцев провести подготовку к выборам, хотя на решение такой задачи в обычных условиях потребовалось бы гораздо больше времени. |
| TEC and the Government moved quickly and took over the administration of the homeland to restore order and to prepare for the elections. | ПИС и правительство оперативно приняли меры и взяли на себя функции управления хоумлендом с целью восстановления порядка и осуществления подготовки к выборам. |
| The five Central American Presidents undertook to initiate processes of democratization and national dialogue in their countries, to bring about cease-fires and promote free and fair elections. | Президенты этих пяти центральноамериканских стран обязались приступить к осуществлению процессов демократизации и национального диалога у себя на родине, добиться прекращения огня и содействовать свободным и справедливым выборам. |
| During the preparation of elections, the Mission facilitated and monitored respect for the freedom of expression and association as well as investigating allegations of intimidation and violence. | В ходе подготовки к выборам Миссия содействовала уважению свободы слова и ассоциаций и следила за этим, а также расследовала заявления о запугиваниях и насилии. |
| We applaud the role that the United Nations has played through its peace-keeping efforts and in helping to prepare the people of Mozambique for the forthcoming elections. | Мы также высоко ценим роль, которую играла Организация Объединенных Наций в рамках своих миротворческих усилий, помогая народу Мозамбика подготовиться к предстоящим выборам. |
| Women had played a major role in the period leading up to the country's first democratic elections, in particular through the Transitional Executive Council. | Женщины играли заметную роль в период, предшествовавший первым демократическим выборам в стране, в частности в рамках Переходного исполнительного совета. |
| The settlement in El Salvador has now entered the delicate phase of preparations for elections, which are designed to be the culmination of the peace process. | Сейчас урегулирование в Сальвадоре вступило в деликатную фазу подготовки к выборам, призванным стать кульминацией мирного процесса. |
| Today's peacekeepers are often required to undertake diverse tasks such as monitoring violations of human rights, staging elections, rehabilitating civic institutions and reintegrating combatants and refugees into peacetime society. | Современные миротворцы зачастую призваны заниматься разными задачами, такими, как контроль за нарушениями прав человека, подготовка к выборам, восстановление гражданских институтов и реинтеграция комбатантов и беженцев в мирное общество. |
| The armed conflicts in Nicaragua and El Salvador were ended through negotiation and political dialogue, as well as through free and pluralist elections in Central America. | Вооруженные конфликты в Никарагуа и Сальвадоре были прекращены благодаря переговорам и политическому диалогу, а также благодаря свободным и плюралистичным выборам в Центральной Америке. |
| Let us think, for example, of the expertise that could be shared in the promotion and verification of free and regular elections. | Давайте представим себе, например, возможный обмен опытом в содействии свободным и регулярным выборам и в обеспечении контроля за ними. |
| In February 1990, a meeting with political party leaders to secure greater guarantees for the administrative elections; | в феврале 1990 года в целях получения основных гарантий к административным выборам была организована встреча секретарей политических партий; |
| By the end of July, CEMI and its international partners had made substantial progress in preparing for the elections on 29 August, as originally scheduled. | К концу июля СНИК и ее международные партнеры достигли существенного прогресса в деле подготовки к выборам 29 августа, как первоначально и планировалось. |
| Meeting with COFREL and COFEL (NGO coalitions on the elections) | Встреча с представителями КПССВ и КССВ (коалициями НПО по выборам) |
| In the run-up to Serbian elections set for September 1997, this raised fears that the closures were prompted by political considerations. | На этапе подготовки к намеченным на сентябрь 1997 года выборам в Сербии это обстоятельство возбудило опасение в том, что закрытия были предприняты по политическим соображениям. |
| It is a credit to all concerned that Liberia is proceeding towards the elections in a calm and peaceful atmosphere that has prevailed since the successful conclusion of the disarmament exercise in February. | Благодаря усилиям всех заинтересованных сторон Либерия подходит к этим выборам в спокойной и мирной обстановке, установившейся после успешного завершения в феврале процесса разоружения. |
| That is why, despite our legitimate concerns, we appreciate and support the current preparations for the 27 April elections. | Вот почему, несмотря на нашу законную тревогу, мы высоко оцениваем и поддерживаем проходящую подготовку к выборам, которые состоятся 27 апреля. |
| I welcome the agreement on setting up a transitional body to draw up a provisional Constitution and prepare for free elections in April 1994. | Я приветствую соглашение об учреждении переходного органа для разработки временной конституции и организации подготовки к свободным выборам, которые состоятся в апреле 1994 года. |
| The United Nations can and must make every reasonable effort to support the Independent Electoral Commission in its crucial task of ensuring free and fair elections. | Организация Объединенных Наций может и должна приложить все не выходящие за разумные рамки усилия для оказания поддержки Независимой комиссии по выборам в выполнении ею её жизненно важной задачи по обеспечению действительно свободных и справедливых выборов. |
| The emphasis during the third phase will be the finalization of preparations for and the conduct of elections. | Основное внимание на третьем этапе будет уделяться завершению подготовки к выборам и их проведению. |
| However, the national coordination and operational activities of the Commission in preparation for the elections have been seriously impeded by the delay in the provision of necessary financial and other resources. | Однако национальная координационная и оперативная деятельность Комиссии в подготовке к выборам натолкнулась на серьезные препятствия из-за задержки с предоставлением необходимых финансовых и других ресурсов. |
| Prior to May 1997, UNDP had started a programme for the preparation of elections that were expected at that time. | До мая 1997 года ПРООН начала осуществление программы подготовки к выборам, проведение которых планировалось в то время. |