Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
In keeping with the timetable, before the official census began, an early census was conducted in remote districts and localities and in transhumance areas that would have been extremely hard to reach by road transport or by communications during the general census. Согласно Календарного плана, до наступления общего срока переписи, проводилась досрочно перепись в труднодоступных районах, населенных пунктах, участках отгонного животноводства, с которыми в период общей переписи транспортное сообщение и связь крайне затруднены.
The United Nations Population Fund carried out HIV/AIDS prevention and reproductive health-care projects for some 100,000 persons in six poor districts of Port-au-Prince, while the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) continues to assist the Government in the monitoring of the national AIDS response plan. ЮНФПА реализовал проекты по профилактике ВИЧ/СПИДа и репродуктивному здоровью с охватом примерно 100000 человек в шести бедных районах Порт-о-Пренса, в то время как ЮНЭЙДС продолжает помогать правительству в контроле за осуществлением национального плана борьбы со СПИДом.
Mission operations will continue to be carried out from its headquarters in Dili, four regional headquarters located in Baucau, Oecusse, Suai, Maliana, and the national police/United Nations police co-location premises in 13 districts, as well as the support office in Darwin, Australia. Деятельность Миссии будет продолжать осуществляться из ее штаба в Дили, четырех региональных штабов в Баукау, Окуси, Суай и Малиана и пунктов совместной дислокации национальной полиции/полиции Организации Объединенных наций в 13 районах, а также отделения по поддержке в Дарвине (Австралия).
Women who work in the Far North districts and similar places benefit, under the collective agreement or their labour agreement, from a 36-hour working week, unless a shorter working week is provided for in federal legislation. Для женщин, работающих в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях, коллективным договором или трудовым договором устанавливается 36-часовая рабочая неделя, если меньшая продолжительность рабочей недели не предусмотрена для них федеральными законами.
Second, a successful transit network is dependent on the major destinations of a region (employment, government, services, institutions, homes) being concentrated in central business districts (CBDs) accessible by that system. Во-вторых, успешное функционирование транзитной сети зависит от концентрации основных региональных пунктов назначения (т.е. от концентрации занятости, государственных органов, услуг, учреждений, жилья) в центральных деловых районах (ЦДР), к которым эта система обеспечивает доступ.
Upon the invitation of the Government of the Republic of Azerbaijan, in September 2006 the OIC delegation visited the temporary settlements for refugees and IDPs in Narimanov, Binagadi, Saatly, Imishi and Bilasuvar districts of Azerbaijan. По приглашению правительства Азербайджанской Республики в сентябре 2006 года делегация ОИК посетила временные поселения беженцев и перемещенных лиц в районах Нариманов, Банагиди, Саатли, Имиши и Биласувар Азербайджана.
MISAB, which is deployed throughout the city of Bangui, is ensuring security in all neighbourhoods of the Central African capital by occupying 20 surveillance posts, and is carrying out patrols nightly in each of the city's eight districts. Будучи развернутой во всем Банги, МИСАБ обеспечивает безопасность во всех районах центральноафриканской столицы, дислоцируясь на 20 наблюдательных пунктах, и обеспечивает ночное патрулирование в каждом из восьми административных округов города.
The disparities are higher for those belonging to the SC/ST and minority sections of the society, those residing in the remote rural and tribal areas, backward and conflict-ridden States and districts. Эти диспропорции усугубляются среди представителей СК и СП и меньшинств, проживающих в отдаленных сельских районах и в местах проживания племен, в отсталых и разоренных конфликтами штатах и округах.
The policies and programmes will centre on the four outlying areas of Djibouti City (districts 4 and 5, notably), on cities in the interior and on rural areas. Стратегии и программы в этой области будут осуществляться, в первую очередь, в четырех удаленных районах столицы Джибути (особенно в четвертом и пятом округах), в городах внутренней части страны и в сельских районах.
There was some localized flooding on the Pungóè, Buzi and Save Rivers, with people displaced in Buzi and Nhamatanda districts in Sofala province and Sussundenga district in Manica province. Населению пришлось покинуть места проживания в районах Бузи и Нхаматанда в провинции Софала и в районе Сусунденга в провинции Маника.
Women's workshops, established in centrally administered districts for the manufacture of the well-known suzani embroidered textiles and unique quality ceramic souvenirs and items for everyday use. функционируют широко известные женские мастерские по вышивке Сюзане, изготовлению высококачественных, уникальных керамических изделий сувенирного и бытового назначения в районах республиканского подчинения.
The National Environmental Protection Agency, Ministry of Agriculture, Irrigation and Livestock and the United Nations Environment Programme (UNEP) created forestry demonstration areas at the Badam Bagh Experimental Farm and in various districts in Afghanistan. Национальное агентство по охране окружающей среды, министерство сельского хозяйства, ирригации и животноводства и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) создали показательные участки на экспериментальной ферме Бадам-Баг и в различных районах Афганистана.
At the invitation of CEDEHM, IDEA gave presentations to groups of women in diverse districts, explaining its mission, vision and objectives and the services it provides. По приглашению ЦРЖ представители Инициативы в поддержку развития предпринимательства проводили презентации для групп женщин в разных районах, разъясняя им миссию, перспективы и задачи проекта и представляя оказываемые в рамках Инициативы услуги.
In the local elections, the right to elect was in practice denied by the fact that 88 per cent of constituencies were uncontested, and in two districts elections did not take place. Практика проведения этих местных выборов свидетельствует об ущемлении активного избирательного права в силу того, что на 88% избирательных участков выборы проходили на безальтернативной основе, а в двух районах выборы не состоялись.
Patrol and tactical are running extra cars in all three districts with special emphasis on posts where the homeless congregate. ѕатрульные и группа реагировани€ выставили дополнительные нар€ды в трЄх районах, в местах скоплени€ бомжей.
One of the major activities of UNESCO/Kathmandu is the community learning centre project, currently being implemented in seven districts of the country, namely Baitadi, Dadeldhula, Rasuwa, Jhapa, Kathmandu, Lalitpur and Bhaktapur. Одним из основных мероприятий Отделения ЮНЕСКО в Катманду является проект создания общинного учебного центра, который в настоящее время осуществляется в семи районах страны, а именно: Байтади, Даделдхула, Расува, Джхапа, Катманду, Лалитпур и Бхактапур.
Joint assessments with government officials of development needs in districts where illegal armed groups are considered substantially compliant by the DIAG joint secretariat Совместная оценка в сотрудничестве с должностными лицами потребностей в области развития в районах, в которых вооруженные группы, по мнению объединенного секретариата ДИАГ, в основном придерживаются такой стратегии
Some of the activities support income-generating activities through training and loans disbursement and will target 20 women's groups in five districts (Vakhsh, Pyanj, Kulyab, Farhor and Matcha) in two regions (Khatlon and Sogd). Некоторые мероприятия предусматривают поддержку тех видов деятельности, которые приносят доход, в рамках организации профессиональной подготовки и выделения кредитов и охватывают 20 групп женщин в пяти районах (Вахшском, Пянджском, Кулябском, Пархарском и Матчинском) в двух областях (Хатлонской и Согдийской).
The CORE Programme will facilitate sustainable human development and re-establishment of safe living conditions in four districts affected by the Chernobyl Nuclear Power Plant accident, premised on the principles of international cooperation, cross-sectoral integration, strengthening of economic and social initiative, and peoples' participation. Программа СORE направлена на устойчивое повышение уровня жизни населения и создание условий его безопасного проживания в четырех районах, пострадавших в результате катастрофы на Чернобыльской АЭС, основываясь на принципах международного сотрудничества, межотраслевой интеграции, повышения экономической и социальной активности населения.
Instead of the slow pace to date, volume sales stores in various districts began rushing towards the final goal byare expecting that a full-scale RAC sales enter a full-scale race from now onto begin any time now. Вместо медленного темпа до настоящего времени, продажи со складов в различных районах начали мчаться к заключительной цели - ожидание того, что полномасштабные продажи RAC войдут в полномасштабную гонку. Теперь она может начаться в любое время.
In the Ukrainian part of the former Moldavian autonomy Moldovan schools were transformed into Russian-language schools, but in the 6 districts that remained part of the Soviet Socialist Republic of Moldova a Moldovan-language network of schools was kept. В украинской части бывшей молдавской автономии молдавские школы были преобразованы в русскоязычные школы, но в 6 районах, которые оставались частью Молдавской Советской Социалистической Республики, была сохранена часть школ на молдавском языке.
After a long period of calm on the front line, Armenian armed units today at 0530 hours violated the cease-fire agreement and began a mass artillery bombardment of border settlements in the Tovuz district from military bases located in the Berd and Ijevan districts of Armenia. После продолжительного затишья, воцарившегося на линии фронта, сегодня с 05 ч. 30 м. армянские вооруженные формирования, нарушив договоренность о прекращении огня, со стороны военных баз, расположенных в Бердском и Иджеванском районах Армении, начали массированный артиллерийский обстрел приграничных сел Товузского района.
These new units are to be erected on land which the authorities intend to confiscate in the districts of Ramallah and Bethlehem. (Al-Quds, 19/3/1994) Новые жилые дома будут возведены в районах городов Рамаллах и Вифлеем на территории, которую израильские власти намерены отторгнуть (Аль-Кудс, 19 марта 1994 года);
ILO successfully completed in 1992 the preparatory phase of a project of training for self-employment and income-generation, applying the Training for Rural Gainful Activities-based methodology, for rural districts with people displaced by the Chernobyl accident, in cooperation with the Ministry of Labour of Belarus. МОТ в сотрудничестве с министерством труда Беларуси успешно завершила в 1992 году подготовительный этап проекта обучения навыкам работы на дому и получения доходов, используя методологию, основанную на профессиональной подготовке по вопросам приносящей доход деятельности в сельских районах для лиц, перемещенных в результате чернобыльской аварии.
UNICEF support to facility-based emergency obstetric care, the Integrated Management of Childhood Illness, PMTCT-plus and the care, treatment and support of children infected and affected by HIV will prioritize poor districts. ЮНИСЕФ поддерживает стационарное оказание чрезвычайной акушерско-гинекологической помощи, инициативу «Комплексное лечение детских заболеваний», систему «ППВМР-плюс» и предоставление помощи, лечения и поддержки детям, инфицированным и затронутым ВИЧ, причем в первую очередь в бедных районах.