| UNDP continued its integrated recovery programme, encompassing agricultural income-generation assistance, water rehabilitation projects and capacity-building in the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. | ПРООН продолжала осуществление своей комплексной программы восстановления, предусматривающей стимулирование роста доходов в сельском хозяйстве, реализацию водохозяйственных проектов и наращивание потенциала в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах. |
| The UNMIT police deployment to the 13 districts was closely coordinated with the movement of electoral staff. | Развертывание полиции ИМООНТ в 13 районах осуществлялось в тесной координации с размещением персонала по проведению выборов. |
| Registering marriages in Yemen remained especially difficult in rural districts, where facilities for registration were lacking. | В Йемене по-прежнему существуют особые трудности с регистрацией браков в сельских районах, где нет органов, которые осуществляли бы такую регистрацию. |
| The checkpoints were in the Bakahaara, Madina and Sinai districts of the city. | Речь идет о контрольно-пропускных пунктах в столичных районах Бакахара, Мадина и Синай. |
| The National Gender Policy Bureau was currently upgrading its operations and planned to establish branches in other districts. | В настоящее время Национальное бюро по гендерным вопросам расширяет масштабы своей деятельности и планирует создание отделений в других районах. |
| The need for such facilities is more acutely felt in outlying districts, far from the mission headquarters. | Необходимость наличия таких условий более остро ощущается в районах, отдаленных от мест расположения штабов миссий. |
| Integrated district-based health information systems are also planned for potential deployment in 7,000 districts, in close coordination with relevant WHO units and external partners. | В 7000 районах планируется также развернуть в тесном сотрудничестве с соответствующими подразделениями ВОЗ и внешними партнерами, комплексные районные информационные системы в области здравоохранения. |
| 84 poor communes in 16 districts in the three project provinces | 84 общины малоимущих лиц в 16 районах трех провинций, охваченных данным проектом |
| In order to popularize the cultures of small peoples, local seminar-conferences of cultural workers were held in Khachmaz and Lankaran districts. | В целях широкой пропаганды культуры малочисленных народов в Хачмасском и Ленкоранском районах были организованы зональные семинары-совещания работников культуры. |
| Efforts have been made to preserve cultural traditions in Astara, Qakh and Qabala districts. | Проведена определенная работа по сохранению культурных традиций в Астаринском, Кахском, Габалинском районах. |
| Ethnic communities continue to co-exist with the local Chinese majority in a generally peaceful and harmonic manner in different districts of Hong Kong. | В различных районах Гонконга этнические общины продолжают, как правило, мирно и гармонично сосуществовать с местным китайским большинством. |
| The total percentage of air samples exceeding hygienic standards was 8.4% in cities and 1.4% in rural districts. | Общая процентная доля проб воздуха с превышением гигиенических стандартов составила 8,4% в городах и 1,4% в сельских районах. |
| Half of the meetings discussed specific topics, the other half focused on the districts themselves. | Половина таких совещаний была посвящена конкретным темам, а половина - ситуации в самих районах. |
| Other similar incidents were documented in Kathmandu, Argakanchi, Banke and Chitwan districts. | Были также задокументированы другие аналогичные инциденты в районах Катманду, Аргаканчи, Банке и Читван. |
| Similar incidents were documented in February 2006 in Jajarkot and Rukum districts. | В феврале 2006 года аналогичные инциденты были задокументированы в районах Джажаркот и Рукум. |
| The United Nations police component provided assistance to both parties to enhance law and order in the Gali and Zugdidi districts. | Полицейский компонент Организации Объединенных Наций предоставлял обеим сторонам помощь в укреплении правопорядка в Гальском и Зугдидском районах. |
| It is expected that the integrated approach will continue to expand into other districts in 2010. | Ожидается, что в 2010 году комплексный подход будет применяться и в других районах. |
| Indoor residual spraying has also begun in selected districts where malaria is highly endemic or epidemic. | Кроме того, в некоторых районах, где малярия обладает высокой степенью эндемичности или эпидемичности, стало проводиться опрыскивание помещений. |
| UN-Habitat has collaborated with UNESCO in the documentation of best practices on social sustainability in historic districts. | ООН-Хабитат сотрудничала с ЮНЕСКО в документировании наилучших видов практики в области социальной устойчивости в исторических районах. |
| It is being carried out in Varzob and Dangara districts. | Реализуется в Варзобском и Дангаринском районах. |
| The project is being implemented in six districts in Kenya. | Этот проект осуществляется в шести районах Кении. |
| Still, many countries have registered gains in the lowest performing districts. | Тем не менее многие страны добились успехов в районах с самыми низкими показателями. |
| Special efforts to build badly needed infrastructure and utilities in disadvantaged districts. | активизация усилий по созданию остро необходимой инфраструктуры и объектов коммунального хозяйства в районах, оказавшихся в неблагоприятном положении. |
| From 1995 on, reforestation was carried out using trees purchased from nurseries developed by communal organizations in their respective districts. | Начиная с 1995 года осуществляется лесовосстановление посредством покупки деревьев, выращенных в питомниках общинных организаций, которые высаживаются ими в соответствующих районах. |
| The reform of the system has been started at 16 employment agencies with large districts in 2004. | Реформа системы была начала в 2004 году в 16 агентствах по трудоустройству, действующих в крупных районах. |