Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
Moreover, in the districts inhabited by Saamis, tuition could be given in Saami up to the secondary level and the municipalities organizing such tuition received subsidies from the Government. Кроме того, в районах проживания саами преподавание может вестись на языке саами до средней школы второй ступени, и муниципалитеты, организующие такое обучение, получают государственные субсидии.
According to studies carried out in the marginal districts of the capital (Lima), septic abortions were the primary cause of maternal mortality in 1986 and 1988 (Ministry of Health, 1986 and 1988). Согласно данным некоторых исследований, проведенных в столичных районах проживания маргинальных слоев населения, септический аборт был основной причиной материнской смертности в 1986 и 1988 годах (министерство здравоохранения, 1986 и 1988 годы).
The mortality rate for children under five years of age residing in camps in these districts is above emergency thresholds,9 and over 1.45 million of the approximately 1.8 million internally displaced in northern Uganda rely almost entirely on external assistance for survival. Коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет, проживающих в лагерях в этих районах, превышает чрезвычайные пороговые показатели9, и более 1,45 миллиона человек из примерно 1,8 миллиона лиц, перемещенных в северной части Уганды, почти всецело зависят от внешней помощи.
The UNDP Abkhazia recovery programme opened offices in Sukhumi and Gali and carried out programme design missions for the agriculture sector and for potable water systems in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. Программа восстановления Абхазии в рамках ПРООН открыла отделения в Сухуми и Гали и осуществляла миссии по разработке программ для сельскохозяйственного сектора и систем обеспечения питьевой водой в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах.
In view of the phase-out of the UNHCR operation, and so as to ensure a smooth transition from emergency to development assistance, UNHCR and UNDP carried out a situation analysis of the 34 priority districts where UNHCR had been operational. Ввиду прекращения деятельности УВКБ в стране, а также с тем, чтобы обеспечить плавный переход от оказания чрезвычайной помощи к помощи на цели развития, УВКБ и ПРООН провели анализ положения в 34 приоритетных районах, в которых УВКБ осуществляло свою деятельность.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has handed over the OSCE the responsibility for the protection of returnees and the promotion of human rights in the southern districts of the country. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев возложило на ОБСЕ обязанность по защите возвращенцев и поощрению прав человека в южных районах страны.
For tackling congestion in the large urban districts, these instruments are aimed at a better utilization of the existing infrastructure, small-scale improvements to the regional infrastructure, the adaptation of public transport schedules and the further stimulation of transport management. В контексте решения проблемы дорожных пробок в крупных городских районах применение этих средств позволит повысить эффективность использования существующей инфраструктуры, добиться мелкомасштабных улучшений региональной инфраструктуры, адаптировать графики движения общественного транспорта и стимулировать использование методов управления дорожным движением.
In the Jirgatal and Murgab districts instruction in most general education schools is in the Kyrgyz language, and overall there are 51 schools with Kyrgyz as the language of instruction. В Джиргатальском, Мургабском районах обучение в большинстве общеобразовательных школ осуществляется на киргизском языке, а общее количество школ с этим языком обучения составляет 51.
The border troops of Uzbekistan, together with forces of the Ministry of Defence of the Republic and local authorities, are taking the necessary steps to safeguard the frontier and to ensure calm and stability in the districts bordering on Afghanistan. Приграничные войска Узбекистана совместно с силами Министерства обороны республики и местными властями принимают необходимые меры по укреплению границы, обеспечению спокойствия и стабильности в приграничных с Афганистаном районах.
Habitat was involved in the construction of flood canals in various districts of Kabul, the construction of stone masonry retaining walls along the Kabul river and support for the city waste management collection system. Хабитат принимал участие в сооружении в нескольких районах Кабула каналов для отвода воды во время наводнений, в строительстве каменных подпорных стен вдоль русла реки Кабул, а также оказывал поддержку обеспечению функционирования городской системы сбора бытовых отходов.
Civil affairs offices are being opened in Serb areas, and relocated as necessary in the Federation, to maintain contact with political representatives of the parties and to support IPTF at all regional headquarters and districts. Отделения по гражданским вопросам в настоящее время открываются в контролируемых сербами районах и, при необходимости, переводятся в Федерацию для поддержания контактов с политическими представителями сторон и оказания поддержки СМПС во всех региональных штаб-квартирах и районах.
In Ghana, for example, gender-sensitive education plans are being developed in all districts, while the "child-friendly" schools approach aims to create examples of quality education in 50 locations. Например, в Гане во всех районах разрабатываются планы в области образования, в которых обеспечивается учет гендерных аспектов, в то время как применяемый в школах подход с учетом потребностей детей нацелен на создание примеров качественного образования в 50 районах.
The goals for nutrition, primary education and sanitation will be achieved in some districts or sub-districts and subsequently accelerated to reach national coverage as experience is gained. начального образования и санитарии первоначально планируется в некоторых округах или районах, а затем, по мере накопления опыта, соответствующая деятельность будет проводиться в национальном масштабе.
We congratulate the Government of Timor-Leste on the tangible progress achieved in adopting key legislation, in establishing State institutions and in holding successful local elections in two districts, the first elections ever organized by the Timorese authorities. Мы поздравляем правительство Тимора-Лешти в связи с достигнутым ощутимым прогрессом: принятием ключевого законодательства, укреплением государственных институтов и проведением успешных местных выборов в двух административных районах - первых выборов, когда-либо организованных тиморскими властями.
Specifically, he visited internally displaced persons living in public buildings in the Xatai and Binagady districts of the capital city, Baku, and in camps and settlements in the regions of Bilasuvar, Barda and Agjabedi. В частности, он встречался с перемещенными внутри страны лицами, живущими в общественных зданиях в Ксатайском и Бинагадинском районах Баку, а также в лагерях и поселениях в Биласуварском, Бардинском и Агджабединском районах.
Following successes in Thailand in reducing the illicit poppy cultivation and opium production, there had also been a considerable reduction of opium production in some districts of the Lao People's Democratic Republic. Вслед за успешным сокращением масштабов незаконного культивирования мака и производства опия в Таиланде значительно сокращено производство опия в некоторых районах Лаосской Народно-Демократической Республики.
Of these, 17 routinely implement the spraying as a major malaria control intervention, 6 are piloting the spraying in a few districts, while two are planning pilot implementation with a view to scaling up. В 17 из них опрыскивание проводится в качестве одной из основных мер борьбы с малярией, в 6 - на экспериментальной основе в нескольких районах, а в двух странах планируется опробовать этот метод с перспективой его дальнейшего более глубокого внедрения.
Monitoring the recruitment process of the Uganda People's Defence Forces in the northern districts of Uganda Наблюдение за процессом набора в Народные силы обороны Уганды в северных районах Уганды
Efforts to ensure meaningful participation of the community and strengthening the health delivery system were concentrated in all the village development committees situated in the catchments of selected primary health-care centres in six districts. Деятельность по обеспечению значимого участия в жизни общин и в укреплении системы медицинского обслуживания была сосредоточена во всех комитетах развития деревень, расположенных в узловых пунктах отдельных центров первичного медико-санитарного обслуживания в шести районах.
The project has resulted in rationalization of services for both in-patients and out-patients in the target districts, and in increased community participation in the management and delivery of health services. Результатом проекта стала рационализация услуг, предоставляемых как стационарным, так и амбулаторным пациентам в целевых районах, а также расширение масштабов участия населения в организации и предоставлении медицинских услуг.
All health facilities in the focus districts will implement the Integrated Management of Childhood Illness approach, utilize safe motherhood and care practices for newborns and improve support for breastfeeding and access to micronutrients. Все медицинские учреждения в контрольных районах будут внедрять методологию комплексной профилактики детских заболеваний, использовать методы обеспечения безопасного материнства и ухода за новорожденными и повышать поддержку практики грудного кормления и обеспечения доступа к питательным микроэлементам.
A National Core Group for the Improvement of Health Services for Displaced Persons has been established under the Ministry of Health to coordinate the activities of governmental authorities, health personnel in the districts of displacement and NGOs working in the field. В рамках министерства здравоохранения создана Национальная базовая группа по улучшению медицинского обслуживания перемещенных лиц, задача которой состоит в координации действий правительственных органов, медицинских работников в районах перемещения и НПО, действующих в этой области.
Coordination of provincial reconstruction team policies will henceforth be led by the Independent Directorate for Local Governance, created by President Karzai in 2007 to generate stronger governance in unstable provinces and districts. Впредь координацией политики упомянутых групп будет заниматься независимый директорат местного управления, созданный президентом Карзаем в 2007 году в целях укрепления органов управления в нестабильных провинциях и районах.
The National Child Labour Project Scheme was in operation in 250 high child labour endemic districts in the country and the spread is proposed to be increased in the coming years. В 250 эндемических районах страны с высоким уровнем использования детского труда осуществляется Национальный проект в области детского труда, и в предстоящие годы сферу его охвата предлагается расширить.
As a consequence of implementation the anti-constitutional political procedures, determined and favoured to a great extent by the political forces of Moscow, which pleaded for maintaining the Soviet Union, violations of the fundamental human rights appeared in the eastern districts of the Republic of Moldova. Вследствие антиконституционных политических маневров, которые в значительной степени замышлялись и вдохновлялись политическими силами Москвы, выступавшими за сохранение Советского Союза, в восточных районах Республики Молдова стали нарушаться основные права человека.