Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
The Milliken v. Bradley Supreme Court decision that busing children across districts is unconstitutional limited the extent of busing to within metropolitan areas. В Милликен В. Брэдли решение Верховного суда, что подвоз детей в различных районах неконституционно ограничивает масштаб подвоз в мегаполисах.
It places us in one of the two historical districts where they still use those cast iron modified bishop's crook street lamps. Это место в одном из двух исторических районах В которых еще используют уличные фонари, из железного литья, напоминающие епископский посох.
General hospitals (Thai: โรงพยาบาลทั่วไป) are located in province capitals or major districts and have a capacity of 200 to 500 beds. Больницы общего профиля (โรงพยาบาลทั่วไป) в крупных районах, имеют от 200 до 500 коек.
In India, Dubois was at first attached to the Pondicherry mission, and worked in the southern districts of the present Madras Presidency. Сначала он был приписан к миссии в Пондишери и работал в южных районах будущего Мадрасского президентства.
This idea was not completely new; centuries before, Heraclius had reorganized the empire's land into military districts called Themata. Эта идея не была новой: ранее Ираклий I реорганизовал имперскую землю в военных районах, создав фемы.
He got his start in the famed tenderloin districts of New Orleans Он начинал в Новом Орлеане, в районах с самой дурной славой.
In certain districts there are tax incentives - В определенных районах есть налоговые стимулы -
In rural districts, an observation team will be able to visit 4 to 10 polling stations per polling day depending on local conditions. В сельских районах одна группа наблюдателей сможет, в зависимости от местных условий, посетить в день выборов от 4 до 10 избирательных участков.
The UNHCR-appointed non-governmental organization is responsible for the purchase of selected medical supplies and its distribution on a case-by-case basis to refugees and displaced persons in the most vulnerable districts. Назначенная УВКБ неправительственная организация несет ответственность за закупку отдельных предметов медицинского назначения и их распределение на индивидуальной основе беженцам и перемещенным лицам в наиболее уязвимых районах.
It also acts as a partner to WFP and has undertaken most of the distribution of food to vulnerable categories and to internally displaced persons in over 10 districts around Baku. Кроме того, она действует в качестве партнера МПП; эта организация осуществляла также большинство мероприятий по распределению продовольствия уязвимым категориям населения и лицам, перемещенным внутри страны, более чем в 10 районах в окрестностях Баку.
Action plans for the development of other areas in 174 districts all over the country, identified under IMSD, are being generated. Разрабатываются также планы действий в целях развития в других областях в 174 районах на всей территории страны, которые были определены в рамках КПУР.
In many districts, access roads are nearly impracticable and workplaces and schools are far away from dwellings. Во многих районах по дорогам ездить практически невозможно, а места работы и школы расположены далеко от места жительства.
Similar events took place in those districts on 20 March, leaving 8 dead and 13 wounded in Bwiza district. Аналогичные события имели место в этих районах 20 марта, в результате которых в Бвизе были убиты 8 и ранены 13 человек.
Altogether, this permits the SMEs of industrial districts to adapt quickly to market demands, giving them a competitive edge. Все эти факторы способствуют тому, что находящиеся в промышленных районах МСП имеют возможность быстро реагировать на потребности рынка, добиваясь тем самым соответствующих конкурентных преимуществ.
Trade fairs are an important part of the process of "learning by seeing" that characterizes the SMEs in industrial districts. Торговые ярмарки выступают одним из важных компонентов процесса накопления знаний находящимися в промышленных районах МСП путем ознакомления с результатами деятельности других компаний.
The representative stated that UNICEF was helping to introduce appropriate technology and approaches in five districts; this effort would be expanded, thus creating stronger capacity. Представитель заявил, что ЮНИСЕФ помогает внедрять надлежащие технические средства и подходы в пяти районах; эти усилия будут расширяться, в результате чего будет создаваться более сильный потенциал.
Efforts are being made to stabilize the situation in that region with the aim of establishing councils in the two districts in question. Там сейчас предпринимаются усилия по стабилизации обстановки, с тем чтобы в двух данных районах были созданы советы.
In Kenya, small plot holdings in densely populated districts proved unproductive to sustain women on the farms in rural areas. В Кении небольшие участки в густонаселенных районах также оказались непродуктивными и не позволили сельским женщинам вести фермерское хозяйство в сельских районах.
The formal observation of the electoral process began with the deployment by June 1994 of 126 long-term observers to the various provinces and districts, including Maputo. Официальное наблюдение за процессом выборов началось с развертывания в июне 1994 года 126 наблюдателей в различных провинциях и районах, включая Мапуту.
400 in districts, municipalities, provinces and autonomous regions 400 в округах, муниципалитетах, провинциях и автономных районах
There was compelling evidence that the purported authorities in the districts where "ethnic cleansing" was occurring were using it as an instrument of long-term policy. Существуют неопровержимые доказательства того, что так называемые власти в районах, где происходят "этнические чистки", используют их как инструмент в долгосрочной политике.
Upgrading of government buildings UNTAC invested $0.45 million to renovate existing government structures throughout the provinces and many districts of Cambodia. ЮНТАК вложил 0,45 млн. долл. США на реконструкцию существующих правительственных зданий в различных провинциях и многих районах Камбоджи.
Special autonomous status had been granted to national and ethnic communities in those districts of Croatia where their members represented over 50 per cent of the population. Специальный автономный статус предоставлен национальным и этническим общинам в тех районах Хорватии, где представители этих общин составляют более 50 процентов населения.
At the same time, the presence of a foreign army in Moldova is the major obstacle to a peaceful settlement of the conflict in the eastern districts. В то же время присутствие иностранной армии в Молдове является главным препятствием для мирного урегулирования конфликта в восточных районах.
The aggression has had an indirect impact on municipal services in cities, districts and subdistricts in addition to the direct impact of the bombing on infrastructure. Помимо прямых последствий бомбардировок для инфраструктуры агрессия имела косвенные последствия для функционирования коммунальных служб в городах, районах и микрорайонах.