The Milliken v. Bradley Supreme Court decision that busing children across districts is unconstitutional limited the extent of busing to within metropolitan areas. |
В Милликен В. Брэдли решение Верховного суда, что подвоз детей в различных районах неконституционно ограничивает масштаб подвоз в мегаполисах. |
It places us in one of the two historical districts where they still use those cast iron modified bishop's crook street lamps. |
Это место в одном из двух исторических районах В которых еще используют уличные фонари, из железного литья, напоминающие епископский посох. |
General hospitals (Thai: โรงพยาบาลทั่วไป) are located in province capitals or major districts and have a capacity of 200 to 500 beds. |
Больницы общего профиля (โรงพยาบาลทั่วไป) в крупных районах, имеют от 200 до 500 коек. |
In India, Dubois was at first attached to the Pondicherry mission, and worked in the southern districts of the present Madras Presidency. |
Сначала он был приписан к миссии в Пондишери и работал в южных районах будущего Мадрасского президентства. |
This idea was not completely new; centuries before, Heraclius had reorganized the empire's land into military districts called Themata. |
Эта идея не была новой: ранее Ираклий I реорганизовал имперскую землю в военных районах, создав фемы. |
He got his start in the famed tenderloin districts of New Orleans |
Он начинал в Новом Орлеане, в районах с самой дурной славой. |
In certain districts there are tax incentives - |
В определенных районах есть налоговые стимулы - |
In rural districts, an observation team will be able to visit 4 to 10 polling stations per polling day depending on local conditions. |
В сельских районах одна группа наблюдателей сможет, в зависимости от местных условий, посетить в день выборов от 4 до 10 избирательных участков. |
The UNHCR-appointed non-governmental organization is responsible for the purchase of selected medical supplies and its distribution on a case-by-case basis to refugees and displaced persons in the most vulnerable districts. |
Назначенная УВКБ неправительственная организация несет ответственность за закупку отдельных предметов медицинского назначения и их распределение на индивидуальной основе беженцам и перемещенным лицам в наиболее уязвимых районах. |
It also acts as a partner to WFP and has undertaken most of the distribution of food to vulnerable categories and to internally displaced persons in over 10 districts around Baku. |
Кроме того, она действует в качестве партнера МПП; эта организация осуществляла также большинство мероприятий по распределению продовольствия уязвимым категориям населения и лицам, перемещенным внутри страны, более чем в 10 районах в окрестностях Баку. |
Action plans for the development of other areas in 174 districts all over the country, identified under IMSD, are being generated. |
Разрабатываются также планы действий в целях развития в других областях в 174 районах на всей территории страны, которые были определены в рамках КПУР. |
In many districts, access roads are nearly impracticable and workplaces and schools are far away from dwellings. |
Во многих районах по дорогам ездить практически невозможно, а места работы и школы расположены далеко от места жительства. |
Similar events took place in those districts on 20 March, leaving 8 dead and 13 wounded in Bwiza district. |
Аналогичные события имели место в этих районах 20 марта, в результате которых в Бвизе были убиты 8 и ранены 13 человек. |
Altogether, this permits the SMEs of industrial districts to adapt quickly to market demands, giving them a competitive edge. |
Все эти факторы способствуют тому, что находящиеся в промышленных районах МСП имеют возможность быстро реагировать на потребности рынка, добиваясь тем самым соответствующих конкурентных преимуществ. |
Trade fairs are an important part of the process of "learning by seeing" that characterizes the SMEs in industrial districts. |
Торговые ярмарки выступают одним из важных компонентов процесса накопления знаний находящимися в промышленных районах МСП путем ознакомления с результатами деятельности других компаний. |
The representative stated that UNICEF was helping to introduce appropriate technology and approaches in five districts; this effort would be expanded, thus creating stronger capacity. |
Представитель заявил, что ЮНИСЕФ помогает внедрять надлежащие технические средства и подходы в пяти районах; эти усилия будут расширяться, в результате чего будет создаваться более сильный потенциал. |
Efforts are being made to stabilize the situation in that region with the aim of establishing councils in the two districts in question. |
Там сейчас предпринимаются усилия по стабилизации обстановки, с тем чтобы в двух данных районах были созданы советы. |
In Kenya, small plot holdings in densely populated districts proved unproductive to sustain women on the farms in rural areas. |
В Кении небольшие участки в густонаселенных районах также оказались непродуктивными и не позволили сельским женщинам вести фермерское хозяйство в сельских районах. |
The formal observation of the electoral process began with the deployment by June 1994 of 126 long-term observers to the various provinces and districts, including Maputo. |
Официальное наблюдение за процессом выборов началось с развертывания в июне 1994 года 126 наблюдателей в различных провинциях и районах, включая Мапуту. |
400 in districts, municipalities, provinces and autonomous regions |
400 в округах, муниципалитетах, провинциях и автономных районах |
There was compelling evidence that the purported authorities in the districts where "ethnic cleansing" was occurring were using it as an instrument of long-term policy. |
Существуют неопровержимые доказательства того, что так называемые власти в районах, где происходят "этнические чистки", используют их как инструмент в долгосрочной политике. |
Upgrading of government buildings UNTAC invested $0.45 million to renovate existing government structures throughout the provinces and many districts of Cambodia. |
ЮНТАК вложил 0,45 млн. долл. США на реконструкцию существующих правительственных зданий в различных провинциях и многих районах Камбоджи. |
Special autonomous status had been granted to national and ethnic communities in those districts of Croatia where their members represented over 50 per cent of the population. |
Специальный автономный статус предоставлен национальным и этническим общинам в тех районах Хорватии, где представители этих общин составляют более 50 процентов населения. |
At the same time, the presence of a foreign army in Moldova is the major obstacle to a peaceful settlement of the conflict in the eastern districts. |
В то же время присутствие иностранной армии в Молдове является главным препятствием для мирного урегулирования конфликта в восточных районах. |
The aggression has had an indirect impact on municipal services in cities, districts and subdistricts in addition to the direct impact of the bombing on infrastructure. |
Помимо прямых последствий бомбардировок для инфраструктуры агрессия имела косвенные последствия для функционирования коммунальных служб в городах, районах и микрорайонах. |