Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
Its importance is however significant in the rural districts populated by Lapps that is economically, as employment and from a cultural point of view. Однако она имеет важное значение в сельских районах, населенных лапландцами, т.е. с экономической точки зрения, как источник рабочих мест и с культурной точки зрения.
In some countries, such as Niger and Papua New Guinea, the set-aside funds were used to intensify anti-malaria efforts in districts with high morbidity levels. В некоторых странах, в том числе в Нигере и Папуа-Новой Гвинее, средства Резервного фонда использовались для активизации усилий по борьбе с малярией в районах с высоким уровнем заболеваемости малярией.
Regular resources will support the delivery of a package of services and capacity-building of key government staff, community leaders and CSOs to support selected communities in the eight focus districts. За счет регулярных ресурсов будет обеспечиваться поддержка предоставления комплекса услуг и работа по укреплению потенциала основного персонала правительства, общественных лидеров и организаций гражданского общества для оказания помощи отобранным общинам в восьми контрольных районах.
Lack of funds for the alternative development pilot programme may lead to a lack of credibility in the future and jeopardize the sustainability of the poppy reduction achieved in the target districts in 2000. Нехватка средств на финансирование экспериментальной программы альтернативного развития может привести к снижению ее авторитета в будущем и повредить устойчивой тенденции к сокращению объемов производства опийного мака в указанных районах в 2000 году.
For their entitlements and rights, an Oxfam India supported campaign is being implemented in 70 districts of Uttar Pradesh in collaboration with 70 Non-Governmental Organizations. В 70 районах штата Уттар-Прадеш при поддержке «Оксфам Индия» и 70 неправительственных организаций проводится кампания по поддержке их прав.
In this respect, the Committee is concerned at reports of a shortage of State-funded defence lawyers in several districts, especially rural areas, and that the working conditions provided for lawyers in detention and remand centres are not always satisfactory. В этом отношении Комитет обеспокоен сообщениями о нехватке оплачиваемых государством адвокатов в некоторых районах, особенно в сельской местности, и тем, что условия работы, создаваемые адвокатам в центрах содержания под стражей и предварительного заключения, не всегда являются удовлетворительными.
The Committee urges the State party to implement effectively, the Comprehensive Peace Agreement underlining the safe and sustainable return of all internally displaced persons, particularly in mountain and hill districts where the environment has not been conducive to reintegration. Комитет настоятельно призывает государство-участник эффективно осуществлять положения Всеобъемлющего соглашения о мире, подчеркивающего необходимость безопасного и устойчивого возвращения всех внутренне перемещенных лиц, особенно в гористых и холмистых районах, где обстановка не является благоприятной для их реинтеграции.
United Nations police officers will be equally important in assisting and further enhancing the capacity of our national police in the maintenance of law and respect for human rights throughout the districts and subdistricts. Полицейские силы Организации Объединенных Наций также будут играть важную роль в содействии дальнейшему укреплению потенциала нашей национальной полиции по поддержанию правопорядка и соблюдению прав человека во всех районах и субрайонах.
With a view to improving the upbringing of children under school age, a programme to upgrade the skills of educators and heads was implemented in two provinces, while special courses for parents were given in five districts. С целью улучшения воспитания детей дошкольного возраста в двух областях Армении была осуществлена программа по повышению квалификации воспитателей и заведующих, а в 5 районах - специальные уроки для родителей.
This was followed by a legal awareness project for women in two backward districts of Haryana, namely Nuh and Farrukhnagar which had a literacy of less than 5% for women. После этого был организован проект правового просвещения в двух отсталых районах штата Харьяна, в частности Нух и Фаррухнагар, в которых уровень грамотности женщин составляет менее 5 процентов.
National Food for Work programme: was launched by the Ministry of Rural Development as a rural development programme in 150 selected backward districts of 27 States. Национальная программа "Продовольствие за работу" начала осуществляться министерством сельского развития как программа сельского развития в 150 отобранных отсталых районах в 27 штатах.
A country office submitted a contract to the headquarters Contracts Review Committee for the purchase and installation of communications equipment in three districts at a cost of $360,000. Одно из страновых отделений представило Комитету по рассмотрению контрактов в штаб-квартире контракт на закупку и установку электронного оборудования в трех районах на общую сумму в размере 360000 долл. США.
In three districts of Afghanistan where the Office for Drug Control and Crime Prevention (ODCCP) operated alternative development pilot projects, poppy cultivation had decreased by 50 per cent. З. В трех районах Афганистана, в которых Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (УКНПП) реализует экспериментальные проекты альтернативных вариантов развития, выращивание опийного мака сократилось на 50 процентов.
Through the implementation of the country programme, children, young people and women in 15 selected priority districts in six regions will receive improved access to quality basic health care, education, child protection and HIV/AIDS prevention services. В результате выполнения страновой программы дети, молодежь и женщины в отобранных приоритетных 15 районах 6 областей получат лучший доступ к качественным базовым услугам здравоохранения, образования, защиты детей и профилактики ВИЧ/СПИДа.
Seminars were held for 60 teachers in eight districts on personal hygiene, dental hygiene, diarrhoea and malaria. Проведены семинары для 60 учителей в 8 районах по следующим темам: личная гигиена, гигиена зубов, диарея и малярия.
In some districts, the proportion of women elected had been higher than the proportion of men. В некоторых районах доля избранных женщин была выше, чем доля мужчин.
The Polish minority in the districts of Karviná and Frýdek-Místek has a network of schools in which the students are educated in Polish. Польское меньшинство, проживающее в районах Карвины и Фридек-Мистека, располагает сетью учебных заведений, в которых преподавание осуществляется на польском языке.
The establishment of two regional offices in Kono and Bombali districts and the pending creation of six others will further enhance effective coordination among United Nations agencies, programmes, funds and development partners operating from one location in each district. Создание двух региональных отделений в районах Коно и Бомбали и ожидаемое создание шести других еще больше повысит эффективность координации между учреждениями Организации Объединенных Наций, программами, фондами и партнерами в области развития, действующими из одного места в каждом районе.
Other activities to raise awareness were organized by UNAMSIL in the rural areas (including RUF-held areas) as well as workshops in Bombali, Kono and Koinandugu districts. МНООНСЛ были организованы и другие мероприятия по повышению информированности населения сельских районов (включая районы, контролируемые ОРФ), а также рабочие совещания в районах Бомбали, Коно и Койнандугу.
The Ministry of Public Health, WHO and UNICEF are currently preparing for the subnational immunization campaign targeting the districts bordering Pakistan, where many polio cases were identified last year. В настоящее время министерство здравоохранения, ВОЗ и ЮНИСЕФ готовятся провести кампанию иммунизации на районном уровне, главным образом в районах, прилегающих к афгано-пакистанской границе, где в прошлом году было выявлено много случаев полиомиелита.
The Committee requested information on the number of children for whom care is provided under these programmes and on whether they operate at the national level, or only in certain districts. Комитет запросил информацию о числе детей, охваченных такими программами, и о том, функционируют ли они в масштабе всей страны или лишь в некоторых районах.
The military strength of UNAMSIL reached its authorized full strength of 17,500 in November 2001 and the Mission has deployed to all districts of the country. Военный компонент МООНСЛ был окончательно укомплектован до официально утвержденной численности в 17500 человек в ноябре 2001 года, и сегодня Миссия дислоцирована во всех районах страны.
In the Khatlon and Sugd regions, and direct rule districts, hundreds of schools, hospitals, clinics, irrigation facilities, electricity systems, bridges and roads have been rehabilitated. В Хатлонской и Сугдской областях и в районах непосредственного управления были восстановлены сотни школ, больниц, клиник, оросительных сооружений, электрических систем, мостов и дорог.
A crime prevention project launched in Senegal is designed to establish neighbourhood police forces and judicial centres in deprived districts in the Dakar area and will further provide special training for the personnel working in those public services. В Сенегале началось осуществление проекта по предупреждению преступности, который предусматривает создание общинных сил по охране порядка и судебных центров в трущобных районах Дакара, а также организацию дальнейшей специальной подготовки сотрудников этих публичных служб.
Consequently, on 2 September 1990, in Parcani village, a meeting of a group of all levels of deputies chosen in the eastern districts of the Republic of Moldova was held. Затем 2 сентября 1990 года в деревне Паркани состоялось совещание группы депутатов всех уровней, избранных в восточных районах Республики Молдова.