Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
In 2000-2004 new assistance centres for women and children subjected to violence were being set up in the districts of Lithuania and the victims have been offered new prevention programmes. В 2000 - 2004 годах в районах Литвы создавались новые центры помощи женщинам и детям, подвергшимся насилию, а для жертв - новые превентивные программы.
Early this June, the first series of massive fires occurred in the eastern part of the occupied territories of Azerbaijan, in particular in the mountainous terrain and plains of the districts of Aghdam and Khojavend. В начале июня в восточной части оккупированных территорий Азербайджана, в частности в горных и равнинных районах Агдама и Ходжавенда, имела место первая серия сильных пожаров.
With international support from UNFPA, UNICEF and the United States Agency for International Development (USAID), the Government of the Republic of Tajikistan has organized reproductive health centres equipped with necessary medical equipment in all cities and districts of the country. В настоящее время Правительства Республики Таджикистан при международной поддержке (ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮСАИД) во всех городах и районах страны организовала Центры репродуктивного здоровья, которые оснащены необходимым медицинским оборудованием.
In that event everyone appreciated the intelligence of Alasgar as he was able to defeat his instructor Ashiq Ali in a debate (kind of competition between two ashigs) and that event made Alasgar very famous in Goycha region and neighboring districts. На церемонии он смог победить своего инструктора Ашуга Али в соревновании между двумя ашигами, и это событие сделало Аласгара известным в районе Гейча и соседних районах.
At the turn of the century, the methods of census were amended by Act of February 27, 2002, called the law of local democracy, so that after a transitional period of 2004-2008, the annual population varieted with different French administrative districts. На рубеже ХХ и XXI веков методы переписи были изменены законом от 27 февраля 2002 года, называемым законом местного самоуправления, и после переходного периода 2004-2008 годов подсчёт населения проводится по-разному в разных административных районах Франции.
These had been changed to give ethnic Albanians greater control in districts where they had significant presence and gives local authorities greater control over education, health and development. Перепланировка обеспечивала увеличение автономии албанцам в районах, где они составляли большинство, а именно они получали бо́льший контроль в областях образования, здравоохранения и развития.
During the Soviet period the share of Russophones in Estonia increased from less than a tenth to over a third, and to almost half in the capital Tallinn, and even to a majority in some districts in North East Estonia. В советский период доля русскоговорящих в Эстонии увеличилась с менее 10 % до более 30 %, составляя почти половину населения в столице Таллине, и даже большинство в некоторых районах на северо-востоке Эстонии.
Russian Federation: The state of emergency existing in several districts and areas of the Republic of North Ossetia and of the Ingush Republic was repeatedly extended on the latest occasion, from 3 October to 2 December 1994). Российская Федерация : Чрезвычайное положение, действующее в различных районах и частях Северо-Осетинской Республики и Ингушской Республики, неоднократно продлевалось (последний раз с З октября до 2 декабря 1994 года).
As I have already said, this offensive was launched in the Geranboy, Agdere and Agdam districts and continued the day before yesterday and yesterday and is still continuing today. Как я уже сказал, оно началось в Геранбойском, Агдеринском, Агдамском районах и шло и позавчера, и вчера, и сегодня.
The structures, status and mandates of the units vary widely among the provinces and districts but they all retain the common core objectives and programs to coordinate and promote gender mainstreaming in all development sectors in their respective regions. Вместе с тем в провинциях и районах, где нет бюро или управлений, существуют подразделения, отвечающие за учет гендерных факторов и/или за повышение роли женщин в процессе развития.
Together with the destruction of unexploded ordnance, awareness campaigns were launched in the districts of Nong Head, Kham, Paek, Khoune and Phou Koud, where unexploded ordnance still poses a serious threat to people's lives. Одновременно с уничтожением невзорвавшихся устройств в районах Нонг Хед, Кхам, Паек, Кхун и Пху Куд, где невзорвавшиеся устройства продолжают представлять серьезную угрозу для жизни людей, проходили пропагандистские кампании.
Agriculture-related and man-made soil contamination is monitored within the pollution footprints of large industrial sites, near major highways, and at the reference stations studying overall background soil contamination levels; the soil is also monitored in 29 districts of the Republic for pesticide residues. Мониторинг агро-техногенно загрязненных почв осуществляется в зоне влияния крупных промышленных комплексов, вблизи крупных автомагистралей, на реперных пунктах изучения глобального фонового загрязнения почв, в 29 районах республики за содержанием в почвах остаточных количеств пестицидов.
In the districts where each of these facilities is situated, four or five stationary posts and six to eight mobile environmental monitoring laboratories are to be constructed, and information from the posts and laboratories will be sent directly to the regional centres of the environmental monitoring system. В районах размещения каждого из данных объектов предполагается создание 4 или 5 стационарных постов и от 6 до 8 подвижных лабораторий экомониторинга, информация из которых будет непосредственно направляться в региональные центры системы экологического контроля.
In the rural areas, qualitative issues account for 97.8 per cent, or 639,036 housing units; of these, 57 per cent (341,014) are in the 800 poorest districts of the country. В сельских районах качественный дефицит жилья составляет 97,8%, или 639036 жилищ, 57% которых (341014 жилищ) находятся в 800 беднейших округах страны.
It will take effect in all rural areas within five years of enactment. Starting from districts with high levels of poverty, gradual extension to the whole of India will happen during the initial period of five years. Он вступит в силу в сельских районах через пять лет после его принятия, начиная с районов с наиболее высоким уровнем нищеты и постепенно распространяясь на всю Индию.
Divided into as many as 36 different tribes that are distributed over various districts of Bangladesh, they are an intrinsic part of the mixed racial and sociocultural fabric of the Bangladeshi society and live harmoniously within the community. Раздробленные на 36 различных племен и проживающие в разных районах Бангладеш, они, тем не менее, являются составной частью расовой и социально-культурной общности Бангладеш, гармонично вписываясь в состав общества.
The communes of Muyinga, Mwakiro, Buhinyuza, Gisuru, Cendajuru and Gisenyi are experiencing a large number of infiltrations by attacking forces coming from refugee camps in the districts of Ngara and Kibondo in Tanzania. Боевики, действующие с территории лагерей беженцев, находящихся в районах Нгара и Кибондо в Танзании, неоднократно проникали в общины Муйинга, Мвакиро, Бухиньюза, Гисуру, Сендаджуру и Гисеньи.
The courses are first and foremost held in the towns and districts where the majority of the population are non-Lithuanian speakers and also are accessible to persons eligible to social support. Курсы в первую очередь организуются в городах и районах, где большинство населения не говорит на литовском языке и где они доступны для лиц, имеющих право на социальную поддержку.
Regular medical camps were organized in 15 districts in the state of Tamilnadu to provide medical access to poor women, children and the elderly; 16,732 people benefited from these camps during the four years. В 15 районах штата Тамил-наду были организованы регулярные медицинские лагеря для обеспечения доступа бедных женщин, детей и пожилых людей к медицинской помощи; за четыре года эти лагеря посетили 16732 человека.
Infant morbidity continues to be highest in the districts under the direct jurisdiction of the capital and Khatlon province, where it is more than one and a half times higher than the national rate and there is no clear indication that it is tending to fall. Самая высокая заболеваемость среди детей, сохраняется в районах республиканского подчинения и Хатлонской области, которые превышают общереспубликанские показатели более чем в 1,5 раза и выраженной тенденции к снижению не отмечается.
In addition, departments of the Ministry of Labour and Social Protection have been established to provide social services in the home in 46 of the country's districts, and these offer advisory services to parents with a view to preventing juvenile delinquency. Более того, Министерством труда и соцзащиты созданы в 46 районах Республики и функционируют отделы социальной помощи на дому, которые проводят профилактическую консультативную работу с родителями в данном направлении.
In mid-December the (Kurdish) Ninewa Brotherhood List, which continues to boycott the Provincial Council, established offices to assist with the coordination of services in districts that have suspended relations with the Provincial Council in Mosul. В середине декабря курдская организация «Братский список Найнавы», продолжающая бойкотировать Совет мухафазы, сформировала подразделения для оказания содействия координации услуг в районах, разорвавших отношения с Советом мухафазы в Мосуле.
In remote districts, the GON is making food available through the Nepal Food Corporation, a government undertaking, and other means which include 'Food for Work' and 'School Feeding' programs. В отдаленных районах правительство решает эти задачи через государственную Непальскую продовольственную корпорацию и в рамках других программ, например программы "Продовольствие в обмен на труд" и программы школьного питания.
Indeed, the projects that have been undertaken in the context of that initiative have created a true socio-cultural dynamic in the less prosperous rural and urban districts through the organization of events and the construction of sports facilities. И в самом деле, проводимые в контексте этой инициативы мероприятия обеспечили в менее благополучных сельских и городских районах - за счет организации там соревнований и строительства спортивных сооружений - настоящий социально-культурный подъем.
The task of disseminating information about gender-equality issues in the country's towns and districts is being tackled by the gender-education centres and mobile counselling units which have been established in many parts of Ukraine. Задачу распространения информации по вопросам гендерного просвещения в городах и районах ставят перед собою центры гендерного образования и мобильные консультационные пункты, созданные во многих регионах Украины.