Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
In the priority districts, the programme will work with the Government and non-governmental organizations to provide an enabling environment for families and communities to apply appropriate care practices for young children. В приоритетных районах программа будет осуществляться во взаимодействии с правительством и неправительственными организациями, с тем чтобы создать для семьи и общин благоприятные условия для применения надлежащих методов ухода за детьми в раннем возрасте.
The alternative development programmes were initiated by the Lao National Commission for Drug Control and Supervision, with the support of UNDCP in targeting 15 priority districts in eight northern provinces. По инициативе Лаосской национальной комиссии контроля и наблюдения за наркотиками и при под-держке со стороны ЮНДКП началось осущест-вление программ альтернативного развития в 15 при-оритетных районах восьми северных провинций.
The programme will aim at facilitating a sustainable reduction in the cultivation of opium poppy in its four target districts and further developing the methodology for achieving that aim through sustainable rural development activities. Цель программы заклю-чается в содействии устойчивому сокращению мас-штабов культивирования опийного мака в четырех целевых районах, а также в дальнейшей разработке методологии достижения этой цели на основе меро-приятий по обеспечению устойчивого развития сель-ских районов.
Between sessions the young deputies work among their peers where they live, in schools and communities in the districts and towns from which they have been selected. Между сессиями юные депутаты проводят работу среди своих сверстников по месту жительства, школах, общинах, в районах и городах, откуда они были избраны.
A booklet for parents Pradžių pradžia, recommendations were prepared, lectures for women were held and booklets were circulated in counties and districts. Был подготовлен буклет для родителей Pradžių pradžia и составлены рекомендации, проводились лекции для женщин, в округах и районах распространялись буклеты.
Of the 390 inhabitants under 20 years of age, three fourths live in the poorer districts, and many are looking desperately for jobs that do not exist. Из 390 жителей в возрасте до 20 лет три четверти живут в более бедных районах, и многие из них отчаянно стремятся найти рабочие места, которых не существует.
An experiment has been under way since 2001 in Lviv, Dnipropetrovsk, and four districts of Zhytomyr province to forestall domestic violence; besides the militia, representatives of voluntary organizations and local authorities are involved. С 2001 года во Львове, Днепропетровске и четырех районах Житомирской области начался эксперимент по профилактике домашнего насилия, в который, кроме милиции, включились как представители общественных организаций, так и органов местной власти.
Working with UNICEF and the Ministry of Public Health, it provides supplementary feeding rations to 10 nutritional rehabilitation centres located in the overpopulated areas of Djibouti City and the four districts of the interior for 8,200 children under the age of five suffering from moderate and acute malnutrition. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и министерством здравоохранения Программа предоставляет дополнительные продовольственные пайки 10 реабили-тационным центрам по проблемам питания, расположенным в густонаселенных районах столицы, и четырем округам для 8200 детей в возрасте до пяти лет, страдающих от умеренного или острого недоедания.
Efforts to spread basic education in rural areas are often hampered by a number of constraints, such as the absence of means of communication, the very scattered nature of many habitations, and the fact that certain rural districts are mountainous. Расширению базового образования в сельских районах часто мешает отсутствие средств сообщения, крайняя удаленность многих поселений и тот факт, что некоторые сельские районы находятся в горной местности.
Planning for outreach activities has included identification of target audiences, especially in the regions and districts, at cantonment sites and among traditionally marginalized communities, and preparation for the production of public information materials. Планирование мероприятий по пропаганде своей деятельности включает выявление целевых аудиторий, особенно в районах и округах, в местах расквартирования и среди населения традиционно маргинализированных общин, а также подготовку к выпуску информационных материалов.
As at 30 September, 881 of the planned 1,073 personnel are in their posts, and more staff are deployed in regions and districts than at headquarters. По состоянию на 30 сентября 881 сотрудник из планируемых 1073 сотрудников заняли свои должности и большее число персонала размещается в регионах и районах за пределами штаб-квартиры.
Rehabilitation of 83 rural water supply schemes and 150 small dams and water pans in 44 districts of the ASAL region were completed and handed over to the communities. Восстановление 83 систем водоснабжения в сельских районах и 150 небольших плотин и прудов в 44 районах ЗПЗ было завершено, и они были переданы общинам.
UNMIT provided eight advisers to Parliament and Government, as well as 43 additional staff, mostly in the districts, to assist the officials of the Technical Secretariat in preparing logistical support, training for officials and voter education programmes. ИМООНТ предоставила в распоряжение парламента и правительства восемь советников, а также 43 дополнительных сотрудника, главным образом для работы в районах оказания помощи техническому секретариату в подготовке материально-технической базы, обучения должностных лиц и осуществления программ по просвещению избирателей.
This unit would be based in Dili to support the existing formed police units and to respond specifically to possible incidents that may arise in the potentially volatile western districts adjacent to the capital, in particular during the pre- and post-electoral period. Это подразделение будет базироваться в Дили для поддержки уже существующих сформированных полицейских подразделений и для конкретного реагирования на возможные инциденты, которые могут возникать в потенциально неспокойных западных районах, прилегающих к столице, особенно в периоды до и после проведения выборов.
OHCHR continued its series of workshops in districts around the country to bring civil society, police, political parties and local authorities together to discuss issues relating to human rights and the peace process. УВКПЧ по-прежнему проводило в различных районах страны ряд своих семинаров для того, чтобы представители гражданского общества, полиции, политических партий и местных властей могли совместно обсуждать вопросы, касающиеся прав человека и мирного процесса.
On the other hand, localized violence increased between neighbourhood youth gangs and members of rival martial arts groups, largely confined to Dili but with occasional incidents in other districts. С другой стороны, в основном в Дили увеличилось число локальных случаев применения насилия с участием местных банд из числа молодежи и членов противоборствующих секций боевых искусств, однако эпизодические инциденты происходили и в других районах.
The nationwide presence of UNMIT police officers enhanced their understanding of the security situation in the districts and helped to pre-empt some tense situations from escalating into violence, as evidenced by the prevention of large-scale fighting between rival martial arts groups in Maubisse in early January. Общенациональное присутствие сотрудников полиции ИМООНТ позволило им лучше понять ситуацию в области безопасности в различных районах, что помогло разрядить ряд напряженных ситуаций и предотвратило возможную эскалацию насилия, о чем свидетельствует предотвращение крупномасштабных стычек между противоборствующими секциями боевых искусств в Маубисе в начале января.
The World Food Programme (WFP) is continuing its assistance to schools, hospitals and orphanages in the rural districts that were directly affected by the war and is working with non-governmental organizations to help provide food to some 2,000 malnourished children in clinics. Мировая продовольственная программа (МПП) оказывает помощь школам, больницам и сиротским приютам в сельских районах, непосредственно пострадавших в результате войны, и сотрудничает с НПО в деле содействия предоставлению продовольствия примерно 2000 находящихся в больницах детей, страдающих от недоедания.
In particular, it recommends that programmes be introduced with a view to redressing the imbalances in the status of women in society, particularly in rural districts. В частности, он рекомендует разработать программы с целью устранения недостатков, обусловливающих неравноправное положение женщин в обществе, особенно в сельских районах.
During the conflict in the eastern districts of the Republic of Moldova, huge quantities of small arms and light weapons moved unchecked from the army's stockpiles into the hands of separatists. Во время конфликта в восточных районах Республики Молдова значительное количество стрелкового и легкого оружия бесконтрольно перешло из армейских арсеналов в руки сепаратистов.
UNCDF designed the District Development programme (DDP) as a pilot in five districts with the explicit understanding that the World Bank would later expand the initiative to the entire country, building on the experiences and lessons learned from the first phase. ФКРООН разработал программу развития районов (ПРР) для осуществления в порядке эксперимента в пяти районах при четком понимании того, что впоследствии Всемирный банк распространит эту инициативу на всю страну, опираясь на опыт и уроки, извлеченные в ходе первого этапа.
Owing to a lack of staff in the high mountain districts, teaching in the primary schools there continues to be given by non-specialists and people with a secondary education. Ввиду отсутствия кадров в высокогорных районах, обучение в начальных школах по-прежнему проводят неспециалисты и лица со средним образованием.
Mr. GUZMAN (Ecuador), replying to the questions on the possibility of indigenous groups' representation in Congress, said that those groups varied considerably in terms of size: they could have 150,700 or 5,000 members scattered among many districts in each province. Г-н ГУСМАН (Эквадор), отвечая на вопросы относительно возможности должного представительства групп коренного населения в Национальном конгрессе, сообщает, что рассматриваемые группы широко варьируются по численности: речь может идти о группах, состоящих из 150,700 или 5000 человек, проживающих в многочисленных районах каждой провинции.
The hearings, which were largely well received in all 12 districts and were at times aired live on Radio UNAMSIL, have helped to create awareness and a much more favourable public opinion towards the Commission. Слушания, которые были в целом хорошо восприняты во всех 12 районах и иногда транслировались в прямом эфире по Радио МООНСЛ, способствовали расширению осведомленности и формированию более благоприятного общественного мнения по отношении к Комиссии.
In 2005, Ethiopia's Enhanced Outreach Strategy reached 6.8 million young children in drought-prone districts with such interventions as vitamin A supplementation, de-worming, measles immunization, hygiene education and nutritional screening linked to feeding. В 2005 году усовершенствованная стратегия помощи Эфиопии позволила охватить 6,8 миллиона детей младшего возраста в засушливых районах такими мероприятиями, как обогащение продовольствия витамином А, дегельминтация, иммунизация от кори, санитарно-гигиеническое просвещение и диетологический скрининг.