Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
In addition to the military offensives in the Fizuli and Djebrail districts of Azerbaijan, the Armenian army is continuing military operations in the Agdam district of Azerbaijan. Помимо наступательных военных действий в Физулинском и Джабраильском районах Азербайджана армянская армия продолжает боевые действия в Агдамском районе Азербайджана.
Between 13 and 18 August 1993 the Armenian armed forces seized 12 villages in the Djebrail and 15 villages in the Fizuli districts of Azerbaijan. С 13 по 18 августа сего года армянские вооруженные силы захватили 12 сел в Джебраильском и 15 сел в Физулинском районах Азербайджана.
As happened in the Lachin, Kelbajar, Agdam, Kubatly, Fizuli, Djebrail and other occupied districts, Azerbaijan has once again been subjected to open aggression by the Armenian militarists. В очередной раз, как это было в Лачине, Кельбаджаре, Агдаме, Кубатлы, Физули, Джебраиле и других оккупированных районах, Азербайджан стал объектом неприкрытой агрессии со стороны милитаристской Армении.
For instance, 23 health posts have already been rehabilitated in border districts to support the reintegration of returnees, and several more are targeted for rehabilitation under UNHCR's quick impact programme in 1994/95. Например, в пограничных районах в целях содействия реинтеграции репатриантов уже восстановлено 23 пункта медико-санитарного обслуживания, предусматривается восстановление еще нескольких таких пунктов в соответствии с разработанной УВКБ и рассчитанной на 1994/95 год Программой, дающей быстрый эффект.
During 1993, UNHCR, which supported the primary schooling of Mozambican refugees in Malawi, financed the reconstruction of 87 classrooms in border districts inside Tete Province. В течение 1993 года УВКБ, оказавшее помощь в обеспечении начального образования для мозамбикских беженцев в Малави, финансировало реконструкцию 87 школьных помещений в пограничных районах провинции Тете.
At the same time, in accordance with orders from Armenian leaders, railroad sections and tunnels are being deliberately destroyed in the Zangelan and Djebrail districts of Azerbaijan. В то же время, по распоряжению руководителей Армении, осуществляется целенаправленное разрушение железнодорожных участков и тоннелей в Зангеланском и Джебраильском районах Азербайджана.
Some schools had more than 50 per cent of pupils from ethnic minority groups, while in other schools in more affluent districts the phenomenon of ethnic minorities was unknown. В некоторых школах свыше 50% учащихся составляют дети, принадлежащие к группам этнических меньшинств, тогда как в других школах, расположенных в более зажиточных районах, этого не наблюдается.
Highlighting a social aspect of sport, surveys carried out in the outlying districts, known as "young towns", of Peru's major cities showed that the third leading concern of the inhabitants was access to sports complexes for the area's families. Подтверждая особое значение социального аспекта спорта, исследования, проводимые в отдаленных районах крупных городов Перу, известных как "новые поселения", показали, что на третьем месте среди основных вопросов, интересующих их жителей, является доступ семей, проживающих в районе, к спортивным комплексам.
In this general context, the United States invasion of 20 December 1989 caused the destruction of hundreds of dwellings in two of the most heavily populated districts of the capital, thus worsening the already critical housing problem. В такой обстановке вторжение Соединенных Штатов 20 декабря 1989 года повлекло за собой разрушение сотен жилищ в двух наиболее густонаселенных районах столицы, тем самым усугубив и без того острейшую жилищную проблему.
It was also pointed out that exclusion could have a spatial aspect, some districts and suburbs of towns being more particularly reserved for excluded groups. Кроме того, было указано, что это явление может иметь пространственное выражение: в некоторых городских районах и пригородах проживает особенно большое число социально отчужденных лиц.
After receiving reports of further massacres in Kamenge and other districts of Bujumbura, the Special Rapporteur urged the authorities, in his second appeal, to take steps to limit acts of violence, which were frequently attributable to the disproportionate use of force. На основе полученной информации о новых массовых убийствах в этом квартале и других районах Бужумбуры Специальный докладчик в своем втором послании настоятельно призвал бурундийские власти принять меры по пресечению актов насилия, нередко совершаемых из-за чрезмерного применения силы.
In the greater Mogadishu area (Benadir region), the most politically sensitive area in which to form local government, efforts have already begun to establish councils in the 15 districts. В Большом Могадишо (район Бенадир), который является самым сложным в политическом отношении районом с точки зрения формирования органов местного самоуправления, уже предпринимаются усилия по созданию советов в 15 районах.
In addition, the deepening economic crisis is having a negative impact on the attempts to achieve political stability in the country, especially in the southern districts, which were directly affected by the civil war. Кроме того, углубление экономического кризиса отрицательно сказывается на попытках добиться политической стабильности в стране, особенно в южных районах, которые непосредственно пострадали от гражданской войны.
So far, 100 village development committees have been formed, and 20 per cent of the animators who have been trained to work in two pilot districts are women. К настоящему времени создано 100 деревенских комитетов развития, а 20 процентов активистов, прошедших подготовку для работы в двух экспериментальных районах, женщины.
The same country also indicates that many local authorities finance and run local programmes and that many districts have their own regional programmes. В ее ответе указывается также, что многими местными властями финансируются и осуществляются местные программы и что во многих районах имеются свои собственные региональные программы.
Decades of rapacious exploitation of Azerbaijan's natural resources - the most important of which was oil - had led to the severe environmental degradation of many districts of the Republic. Многолетняя техническая эксплуатация природных ресурсов Азербайджана, главным из которых является нефть, привела во многих районах Республики к подлинной деградации окружающей среды.
The branches of the Office for Inter-Ethnic Relations which had been created in various districts of the country had established a council where all representatives of different ethnic groups and minorities could meet to present their problems. Отделения Управления по вопросам межэтнических отношений, созданные в различных районах страны, учредили совет, в котором представители всех этнических групп и меньшинств обсуждают свои проблемы.
With assistance from FAO, UNDP expanded the network of private sector veterinary field units to 220 districts in 20 provinces of Afghanistan, constituting roughly 65 per cent of the country. При содействии ФАО ПРООН расширила сеть частных ветеринарных полевых групп, которые в настоящее время действуют в 220 районах в 20 провинциях Афганистана, охватывая приблизительно 65 процентов территории страны.
Through participatory planning, the beneficiaries in the target districts are given the opportunity to identify and prioritize their needs with a view to their inclusion in the package of development assistance. Благодаря планированию деятельности с привлечением заинтересованных сторон бенефициарам в целевых районах предоставляется возможность определить свои потребности и установить соответствующие приоритеты для их последующего включения в комплексные программы помощи в целях развития.
A project on the possibilities of reducing emissions in different districts in built-up areas aims to acquire knowledge of how traffic system design affects emissions. В рамках проекта по изучению возможностей ограничения выбросов в различных районах населенных пунктов осуществляется сбор информации о том, каким образом организация транспортной системы влияет на объемы выбросов.
In the districts, Division staff will oversee the implementation of policy directives, report on the effectiveness of local bodies and exercise executive authority where necessary. Сотрудники Отдела будут следить за тем, как в районах осуществляются директивные указания, они будут представлять доклады об эффективности местных органов, а также будут осуществлять исполнительную власть, когда это необходимо.
During his visit, the Special Rapporteur met with representatives of the newly established United Nations Interim Administration in Kosovo, and OSCE and KFOR personnel in the various districts. В ходе этой поездки Специальный докладчик встретился с представителями недавно созданной Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово, а также с сотрудниками ОБСЕ и СДК в различных районах.
To be sure, even in the absence of peace, some return is occurring in formerly occupied areas and otherwise war-damaged regions in the districts of Fizuli, Terter and Agdam that have come back under government control. Однако даже в отсутствие мира происходит частичное возвращение на бывшие оккупированные или иным образом пострадавшие от войны территории в Физулийском, Тертерском и Агдамском районах, вновь подконтрольных правительству.
A sample survey covering 126 (10 per cent) private pharmacies in the five urban districts of Baghdad was conducted at the end of April 1998 to assess the situation in this private sector. В конце апреля 1998 года для оценки положения в частном секторе было проведено выборочное обследование, охватившее 126 (10 процентов) частных аптек в пяти городских районах Багдада.
A pilot survey of water quality and health indicators in selected districts in Baghdad showed lower bacteriological contamination of water supplies and fewer cases of amoebic dysentery, giardiasis and diarrhoea in health facilities. Экспериментальное обследование качества воды и санитарно-медицинских показателей в отдельных районах Багдада зафиксировало снижение уровня бактериологического заражения запасов воды и уменьшение количества случаев амебной дизентерии, лямблеоза и диареи в медицинских учреждениях.