Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
The Military Liaison Group maintains posts in the border districts of Bobonaro, Covalima and Oecussi and one post each in Dili and Baucau. Группа военной связи имеет свои пункты в пограничных районах Бобонаро, Ковалима и Окуси, а также по одному пункту в Дили и Баукау.
Although the overall national figure for literacy is high, the major challenge is getting the rural and interior districts on track. Хотя общенациональный показатель грамотности высок, серьезной проблемой остается улучшение показателя грамотности в сельских и внутренних районах страны.
There are 15 Russian, 404 Uzbek, 33 Kyrgyz, and 3 Turkmen schools serving ethnic minorities in various towns and districts in the country. Для национальных меньшинств в различных городах и районах страны функционируют 15 русских школ, 404 узбекских, 33 киргизских и 3 туркменских.
Radio assumes a highly important social function as the means of communication most used by the population, and all districts have at least one community radio. Радио выполняет очень важную социальную функцию как средство коммуникации, в наибольшей степени используемое населением, во всех районах имеется как минимум одна общинная радиостанция.
The written press is also distributed to the community radios in the districts, thus supporting the broadcasting of information to the country rural areas. Печатные средства массовой информации также распространяются среди общинных радиостанций в районах, тем самым поддерживается передача информации в сельские районы страны.
During the UNTAET administration, four courts of first instance were set up in four districts, exercising jurisdiction over the whole of the national territory. В период правления ВАООНВТ в четырех районах было учреждено четыре суда первой инстанции, осуществляющих правосудие на всей территории государства.
District Human Rights Committees, comprising coalitions of civil society organizations in all 14 districts in the country, also formed an integral part of the Section's bilateral partnerships. Районные комитеты по правам человека, включающие коалиции организаций гражданского общества во всех 14 районах страны, также стали составной частью двустороннего партнерства секции.
The President of Seychelles undertook consultative meetings in all districts in 2005 and 2009 to provide a forum for residents to share concerns and ideas. Президент Сейшельских Островов провел консультативные встречи во всех районах в 2005 и 2009 годах, с тем чтобы жители могли участвовать в форуме для обсуждения своих проблем и идей.
In "Puntland", the United Nations built fish markets, undertook the mass treatment of livestock in seven districts and provided microfinance. В Пунтленде Организация Объединенных Наций содействовала созданию рыбных рынков, организовала массовую вакцинацию скота в семи районах страны и обеспечивала микрофинансирование.
Capacity varied significantly across districts as well as provinces, with areas that had recent experience in coordinating humanitarian responses (Khyber Pakhtunkhwa) faring relatively better. Уровень компетентности был существенно разным в разных областях, а также провинциях, при этом в районах с недавним опытом координации гуманитарного реагирования (Хайбер-Пахтунхва) с задачами справились несколько лучше.
The Amman one-stop-shop cut 20 days (now only 87) and plans are under way to introduce more one-stop-shops in other districts. Амманский единый центр сократил время на 20 дней (теперь требуется лишь 87 дней), и в настоящее время разрабатываются планы создания дополнительных единых центрах в других районах.
The Rwanda Revenue Authority introduced in 2009 a new "Block Management System", installing tax offices in districts where small businesses operate. Налоговое управление Руанды создало в 2009 году новую "Блоковую систему управления", открыв налоговые отделения в районах, где действуют малые предприятия.
Accordingly, 120 persons from a broad range of civil society organizations active in four districts were trained in human rights monitoring and reporting. Соответственно 120 человек из широкого круга организаций гражданского общества, активно действующих в четырех районах, прошли подготовку по вопросам контроля за соблюдением прав человека и по вопросам отчетности.
This is aggravating the already very poor nutritional status of children, and levels of acute malnutrition in some districts are now above emergency thresholds. Это усугубляет и без того неважное положение дел с питанием детей, а в некоторых районах острые расстройства питания стали настолько распространены, что ситуация приобрела чрезвычайный характер.
Mine risk education led by the Department of Education supported by UNICEF has trained and equipped over 1,000 teachers in the 20 most affected districts. Опираясь на поддержку ЮНИСЕФ, Департамент образования организовал просветительскую работу по вопросам минной опасности, благодаря которой в 20 наиболее пораженных ею районах было проинструктировано и экипировано более 1000 учителей.
Armed group activities were also reported in some hill districts, including Khotang and Bhojpur, where the Kirat Janabadi Workers Party continued intimidation and extortion activities. Сообщалось также о действиях вооруженных групп в некоторых горных районах, в том числе в Кхотанге и Бходжпуре, где Рабочая партия Киранта Джанабади продолжала совершать акты устрашения и вымогательства.
The Children Affected by Armed Conflict Working Group finalized an inter-agency rapid assessment of child protection risks including recruitment, abduction and political violence in nine districts in the Tarai. ЗЗ. Рабочая группа по вопросам детей, затронутых вооруженным конфликтом, завершила проведение оперативной межучрежденческой оценки рисков в области защиты детей, включая вербовку, похищения и связанное с политикой насилие в девяти районах Терая.
Extortion by armed groups and ethnic-based organizations has increased, largely targeting local government officials, teachers and businessmen, particularly in the eastern hill districts. Участились случаи вымогательства со стороны вооруженных групп и этнических организаций, действующих преимущественно против представителей местных администраций, учителей и предпринимателей, особенно в холмистых восточных районах.
The UNDP legal assistance programme expanded to include all regions in "Somaliland", "Puntland" and districts in Mogadishu controlled by the Transitional Federal Government. Программа правовой помощи ПРООН была расширена и стала охватывать все районы в «Сомалиленде», «Пунтленде» и в подконтрольных переходному федеральному правительству районах Могадишо.
This component will be intensively implemented in 20 districts (some of which will have a high proportion of internally displaced people) to establish good practices for further expansion. Этот компонент будет интенсивно осуществляться в 20 районах (в некоторых из которых очень высок процент вынужденных переселенцев), чтобы наработать передовой опыт для его дальнейшего распространения.
AI noted that schools in ger districts were poorly resourced and maintained, and they reportedly had three to four daily shifts to accommodate the high number of students. МА отмечала, что в школах в юртовых районах плохо обстоит дело с ресурсами и обслуживанием и что они работают, как сообщалось, в 3-4 смены, чтобы справиться с большим потоком учащихся.
Policy Dialogues are held in different districts throughout the country at the grass root level emphasizing the role of men and boys in preventing violence against women. В различных районах страны на низовом уровне проводятся беседы, в ходе которых подчеркивается роль мужчин и мальчиков в предотвращении насилия в отношении женщин.
Conferences, competitions and round tables are organized and family clubs set up in the country's towns and districts to promote positive approaches to family life. С целью пропаганды положительного опыта семейного воспитания в городах и районах проводятся конференции, конкурсы, круглые столы, работают семейные клубы.
The project is expected to lead to income generation and ease the problem of fuel shortage in the targeted districts. Ожидается, что его реализация создаст возможности для осуществления приносящей доход деятельности и снимет остроту проблемы, обусловленной нехваткой топлива, в охватываемых районах.
Poverty is primarily a rural phenomenon, with poverty in predominantly rural districts ranging from 38 to 45 per cent. Проблема бедности острее ощущается в сельской местности: доля неимущего населения в сельских районах составляет от 38% до 45%.