Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
The Public Health Institute organised promotional events in ten districts of the country, which targeted health care workers in the community and the schools, in order to raise their awareness in relation to GBV/DV issues. Институт общественного здоровья организовал в десяти районах страны проведение рекламно-информационных мероприятий, ориентированных на работающих в общинах и школах медицинских работников, в целях повышения степени их информированности по проблематике гендерного насилия/насилия в семье.
The programme is working closely with the local authorities and other key stakeholders in six districts and six municipalities to build local capacity and expand sanitation coverage. В рамках этой программы работа ведется в тесном сотрудничестве с местными органами власти и другими ключевыми заинтересованными сторонами в шести районах и шести муниципалитетах в целях создания на местах действующего потенциала и расширения охвата населения услугами в области санитарии.
In the mine-action sector, supported by the United Nations, about 300 minefields were cleared in 100 communities, with an additional 7 districts declared mine free. Усилиями противоминного ведомства, опирающегося на поддержку Организации Объединенных Наций, очищено около 300 минных полей в 100 населенных районах, причем еще семь округов объявлены свободными от минной опасности.
By the end of September of the same year, this system had already been fully implemented in all 2,777 rural counties (cities, districts) in 31 provinces (municipalities directly under the Central Government, autonomous regions) nationwide. К концу сентября того же года эта система была уже полностью реализована во всех 2777 сельских уездах (городах, округах) 31 провинции (муниципалитетах центрального подчинения, автономных районах) в масштабах всей страны.
As of 31 October 2013, the top 10 most violent districts accounted for over 30 per cent of enemy-initiated attacks, however those areas are home to only 3 per cent of the Afghan population. По состоянию на 31 октября 2013 года на долю десяти наиболее неспокойных районов приходится свыше 30 процентов нападений, совершаемых противником, однако в этих районах проживает лишь 3 процента афганского населения.
Support for the numerous projects undertaken by women in the districts concerned by urban policy will be a focus of the fund in question (see the Council of Ministers communication of 11 December 2013). При распределении этих средств с особым вниманием будут рассмотрены проекты, представляемые женщинами в районах приоритетной урбанизации, с тем чтобы предоставить им поддержку (см. коммюнике Совета министров от 11 декабря 2013 года).
The programme was piloted in three rural districts (Kisumu, Kiambu and Kitui) and in two urban sites in Nairobi (Viwandani and Korogocho). Эта программа проводилась в экспериментальном порядке в трех сельских районах (Кисуму, Кьямбу и Китуи) и в двух городских районах Найроби (Вивандани и Корогочо).
Through this program, periodic plans of all 144 VDCs of Jajarkot, Kalikot, Jumla and Mugu districts have been prepared by the end of March 2014. В рамках этой программы к концу марта 2014 года были подготовлены периодические планы по всем 144 КРД в районах Джаяркот, Каликот, Джумла и Мугу.
The GoN has planned to introduce and expand health insurance program to 15 districts including three from each development region. ПН запланировало проведение мероприятий по внедрению и расширению программы медицинского страхования в 15 районах, т.е. в 3 районах в каждом регионе развития.
The High Commissioner, in his letter of November 27, 2008, addressed to the OSCE Chairman in Office, expressed concern about the practice of illegal passportization, especially in the Akhalgori and Gali districts. В своем письме от 27 ноября 2008 года на имя действующего председателя ОБСЕ Верховный комиссар выразил обеспокоенность в связи с практикой незаконной паспортизации, особенно в Ахалгорском и Гальском районах.
JS2 stated that people in districts without centralized watering system had to obtain fresh water out of pits, irrigation watercourse and rivers and lakes, which are not subject to any ecological treatment. В СП2 говорится, что лицам, проживающим в районах без централизованного водоснабжения, приходится пользоваться пресной водой из котлованов, ирригационных каналов, рек и озер, которая не подвергается никакой экологической очистке.
A project will be implemented in 32 rural districts in Lower Saxony by 2014 which seeks to remove the barriers and obstacles preventing people with a migration background from using self-help facilities. В 32 сельских районах Нижней Саксонии к 2014 году будет осуществляться проект с целью устранения барьеров и препятствий, мешающих населению из среды мигрантов пользоваться структурами самопомощи.
In Rwanda, the Anglican Church has been active in publicly condemning gender-based violence, involving women in peace transformation and establishing women's clubs in all districts. В Руанде Англиканская церковь во всеуслышание осуждает насилие в отношении женщин, привлекает женщин к мирной трансформации общества и создает женские клубы во всех районах.
In Nepal, 1,027 paralegal committees were established in 59 districts to assist in the prevention of, and response to, violence against women and children. В 59 районах Непала было создано 1027 параюридических комитетов для поддержки мер по предупреждению насилия в отношении женщин и детей и реагированию на эти преступления.
The Regional Director explained that UNICEF was working in 6 of the country's 11 districts and the country programme was largely directed at subnational interventions. Региональный директор разъяснил, что ЮНИСЕФ ведет работу в 6 из 11 районах страны и страновая программа главным образом нацелена на принятие мер на субнациональном уровне.
Organization of occasions for stimulating discussion in residential districts about public issues and questions relating to the facilities, programmes and services needed by families; поиск возможностей для стимулирования обсуждений в жилых районах по общественной тематике и вопросам, касающимся тех структур, программ и служб, в которых нуждаются семьи;
According to the Rehabilitation of Persons, Properties and Industries Authority (REPPIA), as of August 2003 more than 610 million rupees in compensation had been paid to dependants of missing persons in districts within its jurisdiction. По данным Управления по вопросам реабилитации лиц, имущества и предприятий (УРЛИП), по состоянию на август 2003 года более 610 млн. рупий были выплачены в качестве компенсации родственникам пропавших без вести лиц в районах, относящихся к его юрисдикции.
There was still an alarming percentage of Roma in the special schools for the mentally disabled, in some districts as high as 99 per cent; that pointed to a continuing pattern of discrimination. По-прежнему вызывает тревогу высокая доля детей рома в специальных школах для лиц с умственными недостатками, которая в некоторых районах составляет до 99%, что свидетельствует о сохраняющейся дискриминации.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs provided on-site coordination in affected districts, and a United Nations disaster assessment and coordination team was dispatched to support assessments. Управление по координации гуманитарных вопросов осуществляет координацию непосредственно в пострадавших районах, помимо этого для оценки потребностей в помощи в страну была направлена группа Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности.
The model project initiated in 2000 in some districts had been expanded to cover the entire country and she expected to see some improvement regarding women's ability to obtain travel documents following the census. Типовой проект, начатый в 2000 году в некоторых районах, был расширен в целях охвата всей страны, и она ожидает увидеть после перемен некоторые положительные результаты, касающиеся возможности получения женщинами путевых документов.
Social, political and economic exclusion of women and girls is exacerbated by the inequalities of living environment faced by those that live in rural areas or in overcrowded districts. Социальная, политическая и экономическая исключенность женщин и девочек усугубляется пространственным неравенством для тех, кто живет в сельских районах или густонаселенных городских кварталах.
JS4 noted that despite the successful implementation of pilot programmes in the field of inclusive education, Azerbaijan had only been able to get a few dozens of disabled children in several districts up until the 4th grade of primary schools. В СП4 отмечается, что, несмотря на успешное осуществление экспериментальных программ в области инклюзивного образования, Азербайджану удалось довести до четвертого класса начальной школы лишь несколько десятков детей-инвалидов в нескольких районах страны.
By the end of the year 2011, more than 12 legal clinics had been opened in several districts of Osh and Jalal-Abad regions, including in marginalized areas of the country. К концу 2011 года в нескольких округах Ошской и Джалал-Абадской областей, в том числе в отдаленных районах страны, были открыты более 12 юридических консультаций.
Local elections, the first ever conducted by Timorese national authorities, were successfully held in the districts of Bobonaro and Oecussi in two phases, on 18 and 22 December 2004 respectively. Двухэтапные местные выборы, впервые организованные тиморскими национальными властями, были успешно проведены в административных районах Бобонару и Окуси 18 и 22 декабря 2004 года, соответственно.
As many social organizations and government bodies have launched campaigns against trafficking in women in the most affected districts in the mountain region, traffickers seem to have started their activities in new areas on the international border. Поскольку многие общественные организации и государственные учреждения начали кампании борьбы против торговли женщинами в горных округах, где она получила наибольшее распространение, торговцы, как представляется, развернули свою деятельность в новых районах близ государственных границ.