Community outreach and promotion of the work of the United Nations to all districts, chiefdoms and schools ahead of the 2012 elections |
Разъяснительная работа с населением и пропаганда работы Организации Объединенных Наций во всех районах, вождествах и школах в преддверии выборов 2012 года |
Since 2006, the State Committee for Family, Women and Children Affairs employees organized meetings, conducted trainings with children and young people in all districts of the country, and conducted a national campaign within the Child Year. |
Начиная с 2006 года сотрудники Комитета организовали и провели во всех районах страны встречи с детьми и молодежью, а также национальную кампанию в рамках года ребенка. |
As a result of activities undertaken in this field, 47 settlements for refugees and IDPs were constructed in different towns and districts of the country, more than 100 schools, tens of hospitals, culture centers were built in the settlements and the proper infrastructure was created. |
В результате мероприятий, проведенных в данной сфере, в разных городах и районах страны было построено 47 поселков для беженцев и вынужденных переселенцев; в этих поселках построено более сотни школ, десятки больниц, культурных центров, создана необходимая инфраструктура. |
According to the results of the survey, more than 90% of the children residing in the cotton producing districts are engaged in this industry: |
Согласно результатам обследования, более 90% детей, проживающих в районах хлопкового производства, занято в данной отрасли: |
Care for the newly-born babies: the neonatologic hospital service (children from 0 - 28 days old) in our country include 28 country districts, encompassing the obstetric hospitals of secondary and tertiary medical care. |
Уход за новорожденными (в возрасте до 28 дней) осуществляется в родильных отделениях в 28 районах страны, включая акушерские стационары второго и третьего уровня медицинской помощи. |
The inter-ministerial decree establishing the terms and conditions governing the keeping, by the wilaya Energy and Mines services, of the file on pressurized containers kept within their districts. |
межминистерского постановления, устанавливающего условия, регулирующие ведение службами энергетики и шахт вилаятов файла по находящимся под давлением баллонам, хранящимся в их районах. |
This model was used more extensively in the districts under the direct jurisdiction of the capital, even in the first months of life, than in the other regions of the country. |
Данная модель более широко использовалась в районах республиканского подчинения даже в первые месяцы жизни, чем в других регионах республики. |
The review of the programme showed that the main factor influencing the compliance rate in the districts concerned depended directly on the efforts deployed by the health workers in distributing the food supplements and monitoring compliance. |
Обзор программы показал, что главный фактор, воздействующий на показатель соответствия в районах, которые посещались, находился в прямой зависимости от усилий, предпринимаемых для распределения пищевых добавок и контроля соответствия со стороны медицинских работников. |
On this occasion it distributed tens of thousands of leaflets on the prevention of anaemia and more than 40,000 people participated in the campaign in 60 of the country's districts and cities. |
В ходе мероприятий были распределены десять тысяч рекламных листовок о профилактике анемии, и более 40000 людей в 60 районах и городах республики приняли участие в этой кампании. |
The community empowerment component of the project covers 16 Upazilas (subdistricts) in the three hill districts of the Chittagong Hill Tracts, reaching a total of 2,177 communities in 2008. |
Компонент проекта, касающийся расширения возможностей общин, охватывает 16 «упазил» (подокругов) в трех горных районах Читтагонгского горного района, и в 2008 году он охватил в целом 2177 общин. |
In many parts of the country, however, access to populations in crisis is granted only after lengthy negotiations and is limited to specific humanitarian sectors or districts. |
Однако во многих районах страны доступ к населению, проживающему в условиях кризиса, обеспечивался лишь после проведения продолжительных переговоров и лишь в конкретных областях оказания гуманитарной помощи или районах. |
(a) Abidjan (confirmed to have been deployed against the civilian population in the Abobo and Koumassi districts of Abidjan); |
а) Абиджане (по подтвержденным данным, использовались против гражданского населения в абиджанских районах Абобо и Кумаси); |
People's congresses and people's governments are established in provinces, province-level municipalities, counties, cities, municipal districts, townships, nationality townships and towns. |
В провинциях, городах центрального подчинения, уездах, городах, районах городов, волостях, национальных волостях и поселках создаются собрания народных представителей и народные правительства. |
Campaigning is less dynamic in less secure areas, and is conducted out of the public eye, especially in some districts in the south. |
Избирательная кампания проводится не столь активно в менее защищенных в плане безопасности районах и не столь наглядно, особенно в некоторых районах, расположенных на юге страны. |
The team, in collaboration with the Pakistan Islamic Medical Association, has established two clinics, in the Nowshera and Charsadda districts, to assist those who need medical attention and help. |
Группа, действуя в сотрудничестве с пакистанской Исламской медицинской ассоциацией, создала две клиники в районах Новшера и Чарсадда, чтобы помочь тем, кто нуждается в медицинском внимании и помощи. |
There are now 23 centers in 19 districts providing free of cost ART, of these 2 are run by the private sector and the rest are within the government health services. |
На сегодняшний день в 19 районах действуют 23 центра, в которых предоставляется бесплатное антиретровирусное лечение, причем два таких центра управляются частным сектором, а остальные - государственными органами здравоохранения. |
Due to better transport facilities in urban areas, higher level of literacy among women and better knowledge of people regarding the women's rights, more women refer to courts and police districts to file their complaints. |
В городских районах, ввиду развитой транспортной инфраструктуры, высокого уровня грамотности среди женщин и большей осведомленности людей в отношении прав женщин, все больше женщин обращаются с жалобами в суды и полицейские участки. |
Forty children aged between 14 and 18 have carried out surveys and actions and staged plays in Dushanbe and other districts; |
Сорок детей, в возрасте от 14 до 18 лет, проводили опросы, акции и осуществляли театрализованные представления в городе Душанбе и других районах республики. |
Access to justice has improved for some segments of the population, in particular in the rural areas, although the establishment of effective legal aid services in the districts remains a problem owing to the lack of a State-instituted country-wide system. |
Доступ к системе правосудия расширился для некоторых слоев населения, особенно в сельских районах, хотя создание эффективной системы юридического обслуживания в округах по-прежнему является проблематичным из-за отсутствия государственной общенациональной системы. |
In Azerbaijan, the United Nations Office in Baku held a series of town hall meetings in villages and districts in remote areas of Azerbaijan, with the aim of promoting gender equality and equal opportunities. |
В Азербайджане представительство Организации Объединенных Наций в Баку провело в деревнях и отдаленных районах Азербайджана серию общих собраний, направленных на поощрение гендерного равенства и равенства возможностей. |
The national consultative dialogues held by the local authorities with 266 sowies (circumcisers) in November and December 2010 has led to a positive change in the attitudes of the sowies in some districts. |
Национальный консультативный диалог, проведенный местными властями в 266 сови (общинах) в ноябре и декабре 2010 года, привел к позитивным изменениям в позиции сови в некоторых районах. |
Apart from the Access to Justice Bureaus, operational in all 30 districts of the country, over 1370 paralegals operating under various NGO's (regrouped in the Legal Aid Forum) have helped the population to access legal services across the country. |
Помимо бюро доступа к правосудию, действующих во всех 30 районах страны, более 1370 недипломированных работников по юридическим вопросам при различных НПО (объединенных в Форум юридической помощи) помогают населению получить правовые услуги по всей стране. |
73.47. Prioritize the creation of school facilities in remote areas and implement a functioning system of data collection on children living in districts bordering neighbouring countries (Norway); 73.48. |
73.47 отдавать приоритет строительству школ в отдаленных районах и создать эффективно функционирующую систему сбора данных о детях, проживающих в приграничных районах (Норвегия); |
Monitoring of the human rights situation, including, inter alia, weekly monitoring of courts, detention centres and prisons, including conditions of female detainees, children and disabled detainees in 13 districts. |
Отслеживание ситуации в области прав человека, в том числе еженедельный контроль за соблюдением прав человека в судах, центрах содержания под стражей и тюрьмах, включая проверку условий содержания женщин, детей и инвалидов, в 13 районах. |
UNHCR supported the construction of 182 and the rehabilitation of 217 houses for returnees and other vulnerable populations, and the establishment of 21 social community centres in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. |
УВКБ оказывало поддержку в строительстве 182 и восстановлении 217 домов для возвратившихся лиц и других представителей уязвимых групп населения и в создании 21 общинного социального центра в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |