Through a partnership with the National Land Centre, GMO is monitoring how the land registration process is addressing gender concerns in all districts. |
В сотрудничестве с Национальным земельным центром УГМ осуществляет мониторинг того, как в процессе регистрации земли учитываются гендерные проблемы во всех районах. |
The United Nations police continued to liaise with the Abkhaz de facto law enforcement agencies in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. |
Полиция Организации Объединенных Наций продолжала поддерживать контакты с абхазскими правоохранительными органами де-факто в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |
It also continued its support to small and medium-size enterprises and to 15 small community infrastructure projects in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. |
Он также продолжал оказывать поддержку малым и средним предприятиям и 15 небольшим местным инфраструктурным проектам в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |
Systematic baseline surveys were conducted for the first time in districts of Mogadishu, giving a view of the pervasiveness of contamination in areas accessible to humanitarian assistance. |
Систематические базисные обследования впервые были проведены в городских районах Могадишо, позволив получить представление о степени засоренности взрывоопасными предметами территорий, доступных для целей оказания гуманитарной помощи. |
The opposite is true of the white population, which is concentrated more along the coast and less in the outer districts. |
Ситуация с белым населением прямо противоположная, поскольку оно концентрируется в прибрежных районах и почти отсутствует на окраинах. |
The Ombudsman concluded that in nearly all the districts of the provinces in question the temporary holding facilities are located in basements, with no ventilation or heat. |
Заключение Омбудсмена: почти во всех районах указанных областей ИВС расположены в подвальных помещениях, где отсутствуют вентиляция и отопление. |
Provision of access to legal assistance for the public through legal aid clinics in districts and towns |
обеспечение доступа населения к юридической помощи путем создания юридических консультаций в районах и городах; |
The system had been piloted at Shahid Beheshti University and would be used in at least 10 districts of Tehran. |
Данная система используется в экспериментальном порядке в Университете Шахид-Бехешти и будет применяться по меньшей мере в 10 районах Тегерана. |
The rural telemedicine project provided a forum for doctors in isolated districts to consult remotely on cases with specialists at the national referral hospital. |
Проект в области сельской телемедицины служит форумом для врачей в изолированных районах, которые имеют возможность дистанционно консультироваться по поводу своих пациентов со специалистами национального лечебно-диагностического центра. |
The Government has been providing the Internet connection to all sub districts in Indonesia and will continue to build the Internet access to the villages. |
Правительство обеспечивает связь с Интернетом во всех районах Индонезии и будет продолжать работу по обеспечению доступа к Интернету в деревнях. |
Public Sector banks have been directed to open branches in districts having substantial minority population and 15,204 such branches have been opened till March 2011. |
Государственным банкам дали указания открыть отделения в районах со значительной численностью меньшинств, и к марту 2011 года было открыто 15204 таких отделения. |
Unions also documented more than 90 cases of newspapers being confiscated at security checkpoints at the entrance to major cities and in certain districts of Sanaa. |
Профсоюзы также зарегистрировали более 90 случаев конфискации газет на контрольно-пропускных пунктах службы безопасности на въезде в крупные города и в отдельных районах Саны. |
A commission coordinating government efforts in support of children also held sessions in outlying districts to raise local awareness of children's issues. |
Комиссия, координирующая действия правительства в интересах детей, провела совещания в отдаленных районах для повышения уровня информированности местных властей о проблемах детей. |
The Group observes that successes reached in "red zone districts" have been possible because of a significant change in programme delivery from UNDP and other donors. |
Группа отмечает, что успехи, достигнутые в районах красной зоны, стали возможны благодаря существенному изменению способов осуществления программ ПРООН и другими донорами. |
A UNICEF study conducted in two districts (Garissa and Moyale) found that 60 per cent of FGM practitioners felt increasing pressure to abandon the rite. |
Проведенное ЮНИСЕФ исследование положения в двух районах (Гарисса и Мояле) показало, что 60 процентов практикующих такие операции испытывают все большее давление в плане отказа от этого обряда. |
To remove residential illiteracy in the existing districts by 2004-05. |
к 2004/05 году добиться полной ликвидации неграмотности в охваченных районах; |
To complete post literacy campaign in all districts. |
завершить кампанию после ликвидации неграмотности во всех районах; |
To launch continuing education programmes in 100 districts by the end of the plan period. |
к концу планового периода начать в 100 районах осуществление программ непрерывного обучения. |
There exists an 18-member District Level Task Force representing various governmental and non-governmental organizations each in the selected 26 highly vulnerable districts. |
Существует также состоящая из 18 членов Районная целевая группа, представляющая различные правительственные и неправительственные организации в отдельных 26 уязвимых районах. |
Following an extensive consultative workshop, the district-level plans of action have been formulated in four major transit districts of Jhapa, Parsa, Rupandehi and Banke. |
По итогам представительного консультативного рабочего совещания были разработаны планы действий на районном уровне в четырех основных транзитных районах Джапа, Парса, Рупандехи и Банке. |
In addition, reconstruction of some 13 clinics and hospitals in various districts is expected for 2008, along with construction of five new health-care centres. |
Кроме того, в 2008 году намечено отремонтировать около 13 лечебниц и больниц в различных районах, а также построить пять новых лечебных центров. |
This led to the development of a three-year plan to initiate telemedicine practice in 18 rural districts, which was approved in 2007 and funded from the national budget. |
На основе результатов этого исследования был разработан трехлетний план внедрения телемедицины в 18 сельских районах; в 2007 году этот план был утвержден и в национальном бюджете были выделены средства на его осуществление. |
In Sri Lanka, UNHCR was committed to constructing a total of 4,400 shelters in Ampara and Jaffna districts, through its implementing partners. |
УВКБ обязалось построить силами партнеров-исполнителей в Шри-Ланке в районах Ампара и Яффна в общей сложности 4400 единиц временного жилья. |
UNMIT regional offices in Baucau, Bobonaro, Covalima and Oecussi districts functioned well during the electoral and post-electoral periods. |
Региональные отделения ИМООНТ в административных районах Баукау, Бобонару, Ковалима и Окуси в период подготовки к выборам и после их проведения функционировали удовлетворительно. |
From an initial 21 health facilities in 2004, there are now 250 health units, which offer antiretroviral therapy in all of the 128 districts. |
По сравнению с 2004 годом, когда у нас был 21 медицинский пункт, сейчас во всех 128 районах страны насчитывается 250 таких пунктов, где предоставляется антиретровирусное лечение. |