| Through a partnership with the National Land Centre, GMO is monitoring how the land registration process is addressing gender concerns in all districts. | В сотрудничестве с Национальным земельным центром УГМ осуществляет мониторинг того, как в процессе регистрации земли учитываются гендерные проблемы во всех районах. |
| The United Nations police continued to liaise with the Abkhaz de facto law enforcement agencies in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. | Полиция Организации Объединенных Наций продолжала поддерживать контакты с абхазскими правоохранительными органами де-факто в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |
| It also continued its support to small and medium-size enterprises and to 15 small community infrastructure projects in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. | Он также продолжал оказывать поддержку малым и средним предприятиям и 15 небольшим местным инфраструктурным проектам в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |
| Systematic baseline surveys were conducted for the first time in districts of Mogadishu, giving a view of the pervasiveness of contamination in areas accessible to humanitarian assistance. | Систематические базисные обследования впервые были проведены в городских районах Могадишо, позволив получить представление о степени засоренности взрывоопасными предметами территорий, доступных для целей оказания гуманитарной помощи. |
| The opposite is true of the white population, which is concentrated more along the coast and less in the outer districts. | Ситуация с белым населением прямо противоположная, поскольку оно концентрируется в прибрежных районах и почти отсутствует на окраинах. |
| The Ombudsman concluded that in nearly all the districts of the provinces in question the temporary holding facilities are located in basements, with no ventilation or heat. | Заключение Омбудсмена: почти во всех районах указанных областей ИВС расположены в подвальных помещениях, где отсутствуют вентиляция и отопление. |
| Provision of access to legal assistance for the public through legal aid clinics in districts and towns | обеспечение доступа населения к юридической помощи путем создания юридических консультаций в районах и городах; |
| The system had been piloted at Shahid Beheshti University and would be used in at least 10 districts of Tehran. | Данная система используется в экспериментальном порядке в Университете Шахид-Бехешти и будет применяться по меньшей мере в 10 районах Тегерана. |
| The rural telemedicine project provided a forum for doctors in isolated districts to consult remotely on cases with specialists at the national referral hospital. | Проект в области сельской телемедицины служит форумом для врачей в изолированных районах, которые имеют возможность дистанционно консультироваться по поводу своих пациентов со специалистами национального лечебно-диагностического центра. |
| The Government has been providing the Internet connection to all sub districts in Indonesia and will continue to build the Internet access to the villages. | Правительство обеспечивает связь с Интернетом во всех районах Индонезии и будет продолжать работу по обеспечению доступа к Интернету в деревнях. |
| Public Sector banks have been directed to open branches in districts having substantial minority population and 15,204 such branches have been opened till March 2011. | Государственным банкам дали указания открыть отделения в районах со значительной численностью меньшинств, и к марту 2011 года было открыто 15204 таких отделения. |
| Unions also documented more than 90 cases of newspapers being confiscated at security checkpoints at the entrance to major cities and in certain districts of Sanaa. | Профсоюзы также зарегистрировали более 90 случаев конфискации газет на контрольно-пропускных пунктах службы безопасности на въезде в крупные города и в отдельных районах Саны. |
| A commission coordinating government efforts in support of children also held sessions in outlying districts to raise local awareness of children's issues. | Комиссия, координирующая действия правительства в интересах детей, провела совещания в отдаленных районах для повышения уровня информированности местных властей о проблемах детей. |
| The Group observes that successes reached in "red zone districts" have been possible because of a significant change in programme delivery from UNDP and other donors. | Группа отмечает, что успехи, достигнутые в районах красной зоны, стали возможны благодаря существенному изменению способов осуществления программ ПРООН и другими донорами. |
| A UNICEF study conducted in two districts (Garissa and Moyale) found that 60 per cent of FGM practitioners felt increasing pressure to abandon the rite. | Проведенное ЮНИСЕФ исследование положения в двух районах (Гарисса и Мояле) показало, что 60 процентов практикующих такие операции испытывают все большее давление в плане отказа от этого обряда. |
| To remove residential illiteracy in the existing districts by 2004-05. | к 2004/05 году добиться полной ликвидации неграмотности в охваченных районах; |
| To complete post literacy campaign in all districts. | завершить кампанию после ликвидации неграмотности во всех районах; |
| To launch continuing education programmes in 100 districts by the end of the plan period. | к концу планового периода начать в 100 районах осуществление программ непрерывного обучения. |
| There exists an 18-member District Level Task Force representing various governmental and non-governmental organizations each in the selected 26 highly vulnerable districts. | Существует также состоящая из 18 членов Районная целевая группа, представляющая различные правительственные и неправительственные организации в отдельных 26 уязвимых районах. |
| Following an extensive consultative workshop, the district-level plans of action have been formulated in four major transit districts of Jhapa, Parsa, Rupandehi and Banke. | По итогам представительного консультативного рабочего совещания были разработаны планы действий на районном уровне в четырех основных транзитных районах Джапа, Парса, Рупандехи и Банке. |
| In addition, reconstruction of some 13 clinics and hospitals in various districts is expected for 2008, along with construction of five new health-care centres. | Кроме того, в 2008 году намечено отремонтировать около 13 лечебниц и больниц в различных районах, а также построить пять новых лечебных центров. |
| This led to the development of a three-year plan to initiate telemedicine practice in 18 rural districts, which was approved in 2007 and funded from the national budget. | На основе результатов этого исследования был разработан трехлетний план внедрения телемедицины в 18 сельских районах; в 2007 году этот план был утвержден и в национальном бюджете были выделены средства на его осуществление. |
| In Sri Lanka, UNHCR was committed to constructing a total of 4,400 shelters in Ampara and Jaffna districts, through its implementing partners. | УВКБ обязалось построить силами партнеров-исполнителей в Шри-Ланке в районах Ампара и Яффна в общей сложности 4400 единиц временного жилья. |
| UNMIT regional offices in Baucau, Bobonaro, Covalima and Oecussi districts functioned well during the electoral and post-electoral periods. | Региональные отделения ИМООНТ в административных районах Баукау, Бобонару, Ковалима и Окуси в период подготовки к выборам и после их проведения функционировали удовлетворительно. |
| From an initial 21 health facilities in 2004, there are now 250 health units, which offer antiretroviral therapy in all of the 128 districts. | По сравнению с 2004 годом, когда у нас был 21 медицинский пункт, сейчас во всех 128 районах страны насчитывается 250 таких пунктов, где предоставляется антиретровирусное лечение. |