Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
Because of the low property value of districts with old multi-family residential buildings, the first sphere where these areas hurt the metropolitan and national economy is the real estate market. Ввиду низкой стоимости и собственности в районах старой многоквартирной жилищной застройки от наличия таких районов в масштабах столицы и всей национальной экономики страдают в первую очередь рынки недвижимости.
Taking this situation into account, the monitoring group carried out an educational awareness campaign, under the UNIFEM project, in villages in the Kanibadam, Isfarin, Ganchin, Rudaki, Vakhdat, Faizabad and Yavan districts - the key to successful implementation of the land reform. Учитывая это обстоятельство, по инициативе проекта ЮНИФЕМ мониторинговой группой в сельских местностях Канибадамского, Исфаринского, Ганчинского, Рудаки, Вахдатского, Файзабадского и Яванского районах проведена просветительская кампания осведомленности - залог успешной реализации земельной реформы.
Seven stadiums have been equipped under this programme in the settlements most subject to danger from mines in the Asht, Kanibadam, Isfarin and Pendzhikent districts of Sogd oblast. В соответствии с данным проектом были оборудованы восемь стадионов в наиболее подверженных минной опасности селениях Аштской, Канибадамской, Исфаринской и Пенджикентском районах Согдийской области.
At least 2,500 polling stations will be in operation in the 16 prefectural regions and 69 sub-prefectural districts outside the capital, and in Bangui's eight arrondissements during the election. В 16 префектурах и 69 округах на уровне супрефектур за пределами столицы и 8 районах города Банги во время выборов будет функционировать по меньшей мере 2500 избирательных участков.
While a comprehensive survey should be carried out to ascertain the precise nature of damage incurred and to determine the technical specifications of the equipment required, reports from the authorities suggest that a number of schools and dispensaries in the Obock and Tadjoura districts require immediate attention. И хотя для установления характера причиненного ущерба и определения того, какое оборудование требуется, необходимо провести всеобъемлющее исследование, ряду школ и медпунктов в районах Обок и Таджура следует уделить внимание в самом безотлагательном порядке.
It has three regional offices in the western, central and eastern regions with project offices in working districts, spreading from the Far-West to the East of Nepal. Организация располагает тремя региональными отделениями - в западном, центральном и восточном регионах, а ее отделения осуществляют проекты в районах от крайнего запада до востока Непала.
In the minority of rural districts without police substations, responsibility for the administration of household-registration affairs falls to local village or township governments. В тех немногочисленных сельских районах, где такие полицейские участки отсутствуют, регистрацией домашних хозяйств занимаются местные сельские или поселковые органы управления.
Four regional centres and eight subdistrict police offices have been maintained as well as support operations in the police headquarters of the 13 districts. Миссия обеспечивала функционирование четырех региональных управлений и восьми отделов полиции в округах и обеспечивала поддержку оперативной деятельности полицейских участков в 13 районах.
In Kisengo, it has built a school and a hospital and throughout the mining districts it has repaired roads and bridges. В Кисенго за ее счет были построены школа и больница, и во всех районах добычи были отремонтированы дороги и мосты.
The heaviest concentration of bombs was in the residential districts of Masaken, Hanano, Bostan Pasha, Sheikh Kheder, Trab al-Hellok, Aynat Tal, Rasafeh and Sheikh Said, where civilians who do not have the means to leave, still reside. Наиболее интенсивное применение этих бомб отмечалось в жилых районах Масакен, Ханано, Бостан-Паша, Шейх-Хедер, Траб-аль-Хеллок, Айнат-Тал, Расафех и Шейх-Саид, где до сих пор проживают люди, не имеющие средств к существованию.
As many as 27,570 people were identified as Ex-Kamaiyas in five districts and identity cards were issued to them. К категории бывших камайя были отнесены 27570 человек в пяти районах, всем из которых были выданы удостоверения личности.
There are now 23 centers (of which two are run by the NGO sector and the rest are within the government health service) in 19 districts providing free-of-cost ART services. К настоящему времени в 19 районах созданы 23 центра (два из которых принадлежат НПО, а остальные относятся к государственной системе здравоохранения), где инфицированным оказывается бесплатная АРВТ.
Malaria treatment has been included in the country's essential health care package. Long lasting insecticide impregnated bed nets were provided free of cost to 108 million households in highly endemic districts. Меры по лечению малярии были включены в пакет базовой медицинской помощи. 108 млн. домохозяйств в районах, где малярия носит эндемический характер, получили бесплатные надкроватные сетки, пропитанные стойким инсектицидом.
Nine villages in Gidzhareti gorge as well as Sakavre, Pitsesi and other villages in the Gori and Kareli districts were now completely depopulated. Девять деревень в ущелье Гуджарети, а также в Сакавре и Пицеси и деревни в районах Гори и Карели в настоящее время полностью обезлюдели.
In Delhi, Kochin, Patna and Kolkata, the UNIDO representatives met with relevant authorities to identify critical agro-commodities in some of the poorest districts and build the necessary capacities to link smallholder farmers to food value chains. В городах Дели, Кочин, Патна и Калькутта представители ЮНИДО встретились с представителями местных властей для обсуждения вопросов для определения важнейших видов агропромышленного сырья в некоторых беднейших районах и создания необходимого потенциала для привязки мелких фермеров к цепям добавления стоимости в сфере пищепереработки.
The Girl-Retention Incentive Scheme, implemented by the World Food Programme (WFP) and the Ministry of Education Science And Technology (MEST) in seven districts, has also served as a motivating factor to encourage girls to stay in school. Программа стимулирования для удержания девочек в школах, реализованная Всемирной продовольственной программой (ВПП) и Министерством образования, науки и технологии (МОНТ) в семи районах, также послужила мотивирующим фактором, для того чтобы девочки продолжали обучение в школе.
Please provide information on the measures taken by the State party to ensure access to adequate housing, including water and sanitation facilities, in particular for families living in ger districts. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых государством-участником для обеспечения доступа к надлежащему жилью, в том числе оборудованному системами водоснабжения и санитарными удобствами, в частности для семей, живущих в районах, жилищный фонд которых образуют юрты.
According to the High Commissioner, the situation in those districts is especially alarming, since ethnic Georgian residents face imposing of Russian citizenship as they are given no choice other than to acquire South Ossetian/Russian passports, or to leave their homes. По словам Верховного комиссара, особую тревогу вызывает положение в этих районах, поскольку жителям грузинского происхождения настойчиво навязывается российское гражданство , и у них не остается другого выбора, как либо получить южноосетинские/российские паспорта, либо покинуть свои дома.
He would like clarification on reports that foreigners enjoyed effective land or home ownership rights in only 3 districts as opposed to the 18, as mentioned in paragraph 123 of the report, and confirmation that migrant workers were prohibited from joining trade unions. Г-н Кали Цай говорит, что по имеющейся у него информации неграждане имеют право владеть недвижимостью и жильем в 3 районах страны, а не в 18, как указано в пункте 123 рассматриваемого доклада.
The GON has set a target of constructing 7000 low cost housing by 2013 under the housing for people programme and earmarked a budget of 300 million rupees to construct low cost modern houses in Siraha, Saptari and Kapilvastu districts. ПН поставило задачу введения в строй к 2013 году 7000 единиц недорогого жилья по линии программы жилищного строительства для населения и выделило средства в размере 300 млн. рупий на строительство недорогих современных домов в районах Сираха, Саптари и Капилвасту.
Furthermore, in some districts, rural populations have been given improved access to contraceptive services, as well as qualified consultative and medical care, through contraceptive campaigns supported by UNFPA and GTZ. Кроме того, в отдаленных районах республики для улучшения доступа сельского населения к контрацептивным услугам, оказания квалифицированной консультативной и медицинской помощи были проведены контрацептивные компании при поддержке Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций и Германского общества по техническому сотрудничеству.
Two political parties and five political associations competed across "Somaliland's" regions, except for the far eastern districts of Sanaag and Sool and Buhodle District in Togdheer region, which could not do so owing to security reasons. Две политические партии и пять политических ассоциаций приняли участие в выборах в различных районах Сомалиленда, за исключением дальневосточных округов Санаг и Сул и Буходлейского округа региона Тог-дер, где опасная обстановка не позволила этого сделать.
Regarding the situation of twin children, Madagascar indicated that, whereas twins had previously not been allowed to stay in their villages, being forced to grow up in other districts or regions, nowadays some progress had been made, thanks to UNDP support. Что касается детей-близнецов, то Мадагаскар указал, что, если раньше детям-близнецам не давали жить в их деревнях и они должны были расти в других округах или районах, то в настоящее время отмечаются сдвиги вперед, и этого удалось добиться благодаря поддержке ПРООН.
The provincial peace and reintegration committees of Balkh Province began outreach activity in two insurgency-affected areas in Balkh and Chahar Bolak districts, where it held meetings with communities and former commanders, urging them to support the peace process. Балхский провинциальный комитет по делам мира и примирения начал разъяснительную работу в двух отмечаемых повстанческой активностью районах округов Балх и Чахар-Болак, где он провел встречи с населением и бывшими командирами, настоятельно призывая их поддержать мирный процесс.
194.4 As regards average family size in rural areas, the results of the 2009 multi-indicator cluster survey indicate, for example, that approximately 45% of all families in the Akkar and Miniyeh-Danniyeh districts consist of six or more persons. 194.4 Что касается среднего размера семьи в сельских районах, то результаты обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки 2009 года показывают, например, что примерно 45 процентов всех семей в округах Аккар и Миния-Данния состоят из шести или более человек.