They even elected their own muftis despite the fact that there were legally appointed muftis in the districts of Xanthi and Komotini. |
Они даже выбрали своих "муфтиев", игнорируя то, что в районах Ксанти и Комотини уже были назначены муфтии в установленном порядке. |
This programme covered 45 villages in 2 districts and the work of anti trafficking in slums of 2 blocks. |
Эта программа охватывает 45 деревень в двух районах, а также два квартала трущоб, в которых ведется работа по пресечению торговли людьми. |
A similar survey is currently under way in the three northern governorates, covering 16,000 households in 24 districts and 34 sub-districts selected randomly. |
Аналогичное обследование проводится сейчас в трех северных мухафазах, и им охвачено 16000 домохозяйств в 24 произвольно выбранных районах и 34 подрайонах. |
The police component would be increased to 410 to enable it to operate in all 13 regencies (districts). |
Численность гражданской полиции будет увеличена до 410 человек, с тем чтобы она могла действовать во всех 13 районах. |
Further north, in Kunar and Nuristan provinces and in several districts of Nangrahar, insecurity has also become worse. |
На севере страны, в провинциях Кунар и Нуристан и в некоторых районах провинции Нангархар, положение в области безопасности также ухудшилось. |
One of the initiatives currently on its way to completion entails the training of health workers throughout the affected States and districts in integrated management of neonatal and childhood illnesses. |
Одна из таких инициатив, реализация которой вскоре должна завершиться, связана с проведением во всех пострадавших штатах и районах учебных занятий с медицинскими работниками по вопросам осуществления комплексных лечебных мероприятий по борьбе с болезнями новорожденных и детей. |
The middle level of local government consists of 67 districts and six cities: Tbilisi, Kutaisi, Rustavi, Poti, Batumi and Sukhumi. |
Средний уровень управления на местах создан в 67 районах и шести городах: Тбилиси, Кутаиси, Рустави, Поти, Батуми и Сухуми. |
The results were extraordinary: almost all districts exceeded their set targets, demonstrating the motivating power and prioritization of action that can result from target setting. |
Были получены замечательные результаты: целевые показатели были превышены практически во всех районах, что показывает, какой мотивации и какой степени определения приоритетности действий можно добиться за счет установления целевых показателей. |
In addition, segregation in districts and schools centres endangered the chances for cooperation between the next generation of Roma and the rest of Hungarian society. |
Кроме того, явление сегрегации, наблюдаемое в отдельных районах и учебных центрах, ставит под угрозу возможности сотрудничества между следующим поколением цыган и остальными группами венгерского общества. |
In Bujumbura, a more substantial police presence in several districts of the city, day and night, has considerably eased the movement of people and goods. |
В Бужумбуре круглосуточное присутствие в некоторых районах города возросшего числа полицейских позволило значительно облегчить передвижение людей и товаров. |
Although the Croatian police presence appears to have been increased, its effectiveness varies considerably, with units in some districts reacting promptly to criminal activity while others do not. |
Хотя присутствие хорватской полиции, как представляется, было усилено, эффективность действий ее подразделений значительно варьируется: в одних районах они реагируют на преступные действия оперативно, в других же - нет. |
This new approach was pioneered in the Tūranga inquiry and has subsequently been deployed successfully in other districts, halving the average time taken previously for Tribunal inquiries. |
Этот новый подход был впервые применен при расследовании в Tūranga и впоследствии с успехом применялся в других районах, что позволило в среднем вдвое сократить время на проведение Судом соответствующих расследований. |
With 400 national staff members and 2000 trained community volunteers, CDAP reaches 20000 disabled people each year in 58 districts and eight cities of Afghanistan. |
Четыреста национальных сотрудников и 2000 подготовленных общинных добровольцев этой программы каждый год оказывают помощь 20000 инвалидов в 58 районах и 8 городах Афганистана. |
The Government had put in place additional promotional instruments targeting such groups of people in districts where there was a very high level of unemployment among migrant workers. |
Правительство осуществляло дополнительные пропагандистские меры, рассчитанные на эти группы населения в районах с очень высоким уровнем безработицы среди трудящихся-мигрантов. |
The programme, which was initially offered only in Nicosia, is now offered in all the other districts as well. |
Эта программа, которая первоначально предлагалась только в Никосии, в настоящее время также предлагается во всех других районах. |
The Human Rights Unit of UNMISET had conducted 25 workshops in 10 districts, and a three-day workshop directed at non-governmental organizations on gender-based discrimination and violence against women. |
Группа по правам человека МООНПВТ провела для неправительственных организаций 25 практикумов в десяти районах и трехдневный практикум по вопросам дискриминации по признаку пола и насилия в отношении женщин. |
These actors' control and influence is in some provinces and districts absolute, while in others, it is partial or marginal. |
В некоторых провинциях и районах контроль и влияние этих субъектов являются абсолютными, другие же - не столь частичными или малозначительными. |
In those districts, there will be community-level support to a wide range of the MTSP priority areas, including service delivery. |
В этих районах будет организована поддержка на уровне общин широкого круга приоритетных сфер деятельности среднесрочного стратегического плана, включая оказание услуг. |
The population was enthusiastic and engaged with the process through workshops and consultation meetings in the capital, districts and subdistricts. |
Население с энтузиазмом включилось в этот процесс в форме семинаров и консультативных совещаний, проводившихся в столице, округах и районах. |
The vast majority of the newly reported cases occurred during 1996 in Jaffna, Batticaloa and Mannar districts, frequently in the context of so-called round-up operations by military personnel. |
Значительное большинство новых случаев, о которых поступили сообщения, имели место в 1996 году в районах Джафны, Баттикалоа и Маннара зачастую в связи с так называемыми "облавами", производившимися армейскими подразделениями. |
In four pilot districts of Balochistan, 22,000 girls out of 57,000 have enrolled in school through the use of gender-responsive strategies. |
В рамках четырех охваченных экспериментальными мероприятиями районах Белуджистана в школы было зачислено 22000 из 57000 девочек при помощи использования учитывающих гендерные измерения стратегий. |
The differences are rather found in different city districts with different socio-economic characteristics such as lifestyle, living conditions, income and employment. |
Различия скорее можно обнаружить в различных городских районах, обладающих различными социально-экономическими характеристиками, такими, как образ жизни, условия жизни, доход и занятость. |
In 2002, in 156 districts, ninth grade students were provided with 10 different textbooks on a rental basis for a total of 4.6 billion SUM. |
В 2002 году в 156 районах учащиеся девятых классов были обеспечены 10 наименованиями учебников на арендной основе на сумму 4,6 млрд.сум. |
Albania: UNICEF published Ministry of Finance surveys involving MICS, assessment of social and economic conditions in districts for the PRSP and managed information. |
Албания: ЮНИСЕФ опубликовал обзоры министерства финансов, включающие ОПГВ, оценку социально-экономических условий в районах осуществления ДССН и управленческую информацию. |
India dramatically improved the management and communication of its programme in a major effort to ensure that campaigns reach every child, especially in the north-western districts. |
Индия значительно усовершенствовала в рамках своей программы механизм управления и информационной деятельности за счет активных мер по проведению кампаний в интересах каждого ребенка, особенно в северо-западных районах. |