| Similarly, the Government assures all possible facilities to celebrate Sikh festivals in Nankana and other districts of Punjab. | Также правительство предоставляет все необходимое для проведения праздников сикхов в Нанкане и других районах Пенджаба. |
| Unlike previous censuses, the pilot censuses will be conducted in three of the country's districts, each with different natural and economic conditions. | В отличие от прошлых переписей пилотные переписи будут проводиться в трех районах страны, с разными природно-экономическими условиями. |
| Additional campaigns continued in 11 low-performing districts in the south; this aggressive approach should continue in the second half of 2013. | В 11 районах юга страны с особенно неблагоприятным положением проводились дополнительные кампании; этот интенсивный график продолжится во второй половине 2013 года. |
| In that respect, conditions are particularly poor in the Pyanj and Vakhsh districts. | Особенно неблагополучное состояние с обеспечением населения питьевой воды отмечается в Пянджском и Вахшском районах. |
| The manning of the Afghan Local Police during the quarter grew to 23,551 troops deployed in 117 districts. | Численность личного состава афганской местной полиции возросла за истекший квартал до 23551 человек, дислоцированных в 117 районах. |
| SABLA, a Scheme for empowering adolescent girls, has been launched in 200 districts of the country from 19th November 2010. | «САБЛА» - программа расширения прав и возможностей девочек-подростков - осуществляется в 200 районах страны с 19 ноября 2010 года. |
| So far, 30 provinces, districts and cities have publicly announced plans to implement this Opinion. | К настоящему времени такие программы приняты в 30 провинциях (автономных районах, городах центрального подчинения). |
| Some districts used their meetings to discuss and finalize the terms of reference for their own GWG and to develop Gender Action Plans (GAPs). | В некоторых районах в ходе совещаний обсуждался и окончательно согласовывался круг полномочий их рабочих групп по гендерным вопросам и разрабатывались планы действий. |
| It undertook in less than 2 years, 3,099 workplace inspections, covering 44,681 workers in the 13 districts of the country. | Меньше чем за 2 года она провела 3099 проверок рабочих мест, охватив 44681 работника во всех 13 районах страны. |
| According to Chinese sources, also Army units have clashed - at least in two districts in Beijing. | По сведениям из китайских источников, армия также оказалась вовлечена - в вооруженные стычки по крайней мере в двух районах Пекина. |
| The construction of police arrest homes is also planned at the police offices in Telšiai, Pasvalys, Tauragė, Šakiai and Zarasai districts. | Планируется построить специальные помещения для содержания под стражей при полицейских управлениях в районах Тельшяй, Пасвалис, Таураге, Шакяй и Зарасай. |
| Public security remained an issue of serious concern in many Tarai districts, where the population continued to be subjected to criminal activities by armed groups. | Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывала небезопасная обстановка во многих районах Тарая, где вооруженные группы продолжали совершать преступления против гражданского населения. |
| Dense settlement programme is also being launched in Kalikot, Pyuthan, Rasuwa and Myagdi districts after completing the feasibility study. | По завершении технико-экономического исследования в районах Каликот, Пиутхан, Расува и Миягди начинается осуществление программы уплотненного расселения. |
| The city of Sulyutka and Toguz-Toro, Chatkal, Bakai-Ata, Chong-Alay and Panfilov districts have no psychiatrists at all. | Отсутствуют врачи - психиатры в Тогуз-Тороуском, Чаткальском, Бакай-Атинском, Чон-Алайском, Панфиловском районах, города Сулюкта. |
| The IDPs in the Baidoa and Kansadere districts in the south-western region are also at risk. | Опасности также подвергаются ВПЛ, находящиеся в районах Байдоа и Кансадер в юго-западной части страны. |
| Several cases of violence involving "issue-based security groups" have occurred, particularly in the western districts of the country. | Имело место несколько случаев применения насилия группами людей, которыми движут конкретные мотивы, особенно в западных районах страны. |
| The activities of these centres are partly based on offering community training in districts that are close to cities, like the Thulla district. | Деятельность этих центров частично включает организацию обучения в рамках общин в районах, прилегающих к городам, например, в районе Тхулла. |
| This is especially acute in the main areas of return, especially in Kailahun and Kono districts, which experienced extensive war-related destruction. | Эта проблема носит особенно острый характер в основных областях возвращения, прежде всего в районах Кайлахун и Коно, сильно пострадавших от войны. |
| The descendants of those migrants nowadays live in six villages of Amasya's Suluova and Merzifon districts and have preserved their Azeri identity and culture. | Потомки этих эмигрантов в настоящее время живут в шести селах Амасии, в районах Сулуова и Мерзифон и сохраняют азербайджанское этническое самосознание. |
| There were no newspapers published in pre-elections period in Tianeti, Dusheti, Akhalgori and Stepantsminda districts. | Перед выборами в Тианетском, Душетском, Ахалгорском и Степанцминдинском районах газеты не выходили. |
| Two months after the coup, he returned to office as the Kaymakam of the districts of Hassa, Çüngüş and Sürmene. | Через два месяца после переворота снова стал каймаком, занимал эту должность в районах Хасса, Чюнгюш и Сюрмене. |
| There are perhaps 5 million mines spread all over the eastern districts, and clearance is slow, especially in the flood plains and paddy-fields. | Повсюду в восточных районах страны рассеяно порядка 5 миллионов мин и процесс разминирования идет медленно, особенно на заливных лугах и рисовых полях. |
| Ballots were cast in all districts and all provinces at a total of 7,244 polling stations. | З. Избирательные бюллетени были заполнены во всех районах и во всех провинциях в общей сложности на 7244 избирательных участках. |
| In particular, in some districts and cities experiments in integrating children with special needs into mainstream education are being carried out. | В частности, в некоторых районах и городах страны проводятся эксперименты по интегративному обучению детей нуждающихся в особой заботе со здоровыми детьми. |
| These tribunals that have been established at national regional, districts and ward level are composed of 50 per cent women representation. | Серьезными препятствиями, ограничивающими доступ женщин к правосудию, являются правовая неграмотность населения и малочисленность юристов, особенно в сельских районах. |