Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
Under the Poverty, Eradication and Community Empowerment (PEACE) initiative, rehabilitation projects in water supply, drainage, solid waste collection and the environment were carried out in six major cities and 23 rural districts. В рамках Инициативы в области ликвидации нищеты и расширения возможностей общин в 6 крупных городах и 23 сельских районах осуществлялись проекты в области восстановления систем водоснабжения, дренажа и сбора твердых отходов и природовосстановительные проекты.
The Mission continued implementation of the rehabilitation programme funded by the European Commission in the Gali, Tkvarcheli, Ochamchira and Zugdidi districts, and in particular the rehabilitation of three hospitals in the zone of conflict. Миссия продолжала осуществление финансируемой Европейской комиссией программы восстановления в Гальском, Ткварчельском, Очамчирском и Зугдидском районах и, в частности, восстановление трех больниц в зоне конфликта.
Some Timorese civil society representatives in the districts voiced complaints to the mission about the high-handedness of some UNMIT police officers when dealing with, inter alia, incidents in the camps for internally displaced persons, in some of which women and children are the victims of violence. Некоторые представители тиморского гражданского общества в районах жаловались миссии на произвол со стороны отдельных сотрудников полиции ИМООНТ, в том числе в связи с инцидентами в лагерях для внутренне перемещенных лиц, когда в отдельных случаях в числе пострадавших от насилия оказывались женщины и дети.
The cadastral (registration) map is the cornerstone which must be built up and maintained jointly with the attribute database by the same authority in districts and regions. Кадастровая (регистрационная) карта является фундаментом, который должен быть заложен и который должен поддерживаться вместе с атрибутивной базой данных одними и теми же учреждениями в районах и регионах.
The focus of global efforts to eliminate MNT in 2002 was on 57 countries that have not achieved the goal of elimination in all districts; 32 of them have developed national plans of action. Глобальные усилия по ликвидации материнского и неонатального столбняка в 2002 году были, в первую очередь, направлены на 57 стран, не добившихся цели искоренения столбняка во всех районах, причем в 32 из этих стран были разработаны национальные планы действий.
GON has initiated programmes such as the Production Credit for Rural Women, micro credit projects and women awareness and income and generating programmes in all the 75 districts of Nepal to involve women in income generating activities and help them break the cycle of poverty. ПН приступило к осуществлению таких программ, как предоставление производственных кредитов сельским женщинам, проекты микрокредитования и просветительские и связанные с получением доходов программы для женщин во всех 75 районах Непала, имеющие целью вовлечение женщин в доходную деятельность и оказание им помощи в избавлении от нищеты.
Thus, in districts classified as being at the first level of poverty, 70.5 per cent of dwellings do not have access to drinking water, while two thirds do not have sanitation. Так, в тех районах страны, которые относятся к категории наибеднейших, 70,5% жилищ не снабжаются питьевой водой, а две третьих этих жилищ не имеют санитарно-гигиенического оборудования.
The Programme for Women of the Ministry of Social Development promotes the execution of production, social and services projects with a view to improving the levels of well-being of the female population in rural areas and in poor urban districts. Программа улучшения положения женщин, разработанная министерством социального развития, оказывает содействие в реализации проектов в производственной и социальной сферах, а также в сфере услуг с целью повышения обеспеченности женского населения в сельских районах и в городских поселках.
It is clear, however, that the greatest impact of the conflict was felt by those living in areas already affected by poverty, including the urban suburbs of south Beirut, villages in the South, and some rural districts. Однако и без того ясно, что наиболее серьезные последствия конфликта ощутили на себе люди, проживавшие в районах, уже затронутых проблемой нищеты, включая пригороды южного Бейрута, деревни на юге страны и некоторые сельские района179.
The Federation has units in the cities of Tbilisi, Rustavi, Kutaisi and Poti in addition to 33 units in districts. Федерация имеет свои отделения в городах Тбилиси, Рустави, Кутаиси и Поти, а также ЗЗ отделения в административных районах.
We deeply regret that registration of East Timorese refugees in the main refugee camps in Kupang and in the border districts of West Timor has been cancelled as a result of serious security conditions. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что регистрация восточнотиморских беженцев в основных лагерях беженцев в Купанге и в приграничных районах Западного Тимора прекратилась в результате серьезного ухудшения ситуации в области безопасности.
Many voters in rural districts travelled in family groups by foot throughout the night in order to arrive at polling stations by 7 a.m., while others slept outside them so as to be at the head of the queue. Многие избиратели в сельских районах шли семьями всю ночь, чтобы прийти к 7 часам утра на избирательные участки, в то время как другие спали у их дверей, чтобы быть в начале очереди.
The decree reportedly limits the jurisdiction of the court to hearing cases that occurred during two months only, April and September 1999, and in only three districts: Dili, Liquica and Suai. В декрете, как сообщается, юрисдикция суда ограничивается слушанием дел, касающихся тех преступлений, которые были совершены лишь в апреле и сентябре 1999 года и только в трех районах: Дили, Ликика и Суай.
Considering the accumulated experience of UNDCP in working in Afghanistan, UNDCP advocacy and monitoring roles will be essential, and the availability of its expertise in the former opium-poppy-growing districts will be important for agencies delivering assistance. С учетом накопленного опыта работы ЮНДКП в Афганистане важное значение будет иметь пропагандистская деятельность и мониторинг со стороны ЮНДКП, а ее опыт работы в районах бывшего культивирования опийного мака будет представлять ценность для учреждений, занимающихся оказанием помощи.
Since July 2007, approximately 7,500 children and young people formerly associated with armed forces and groups, and 3,000 children affected by the conflict, have benefited from community-based reintegration programmes in 58 districts. С июля 2007 года примерно 7500 детей и подростков, связанных ранее с вооруженными силами и группами, и 3000 детей, пострадавших от конфликта, были охвачены реинтеграционными программами низового уровня в 58 районах.
In the Port Loko and Kambia districts, abductions and forced recruitment of civilians, as well as the looting and raiding of villages by RUF, have continued. В районах Порт-Локо и Камбии не прекращались случаи похищений и принудительного призыва на воинскую службу мирных жителей, а также случаи мародерства и набегов на деревни со стороны комбатантов ОРФ.
The above work is organized by the methodologists of the State Language Department of the Teachers' Professional Development Centre, who work in Vilnius and Vilnius district, Klapėda, Visaginas, Šalčininkai, Švenčionys and Trakai districts where a large number of the population are non-Lithuanian speakers. Вся эта работа организуется методистами отдела государственного языка Центра по повышению квалификации учителей, которые работают в Вильнюсе и Вильнюсском районе, в Клайпеде, Висагинасе, Шальчининкае и Швечёнисском и Тракайском районах, где многие жители не говорят на литовском языке.
It would also include a human rights presence, both in Dili and the districts, as well as a Serious Crimes Unit, and a reduced liaison presence in Indonesia. Он будет также включать специалистов по вопросам прав человека как в Дили, так и районах, а также отдел по борьбе с серьезными правонарушениями и небольшое бюро по связи в Индонезии.
UNAMSIL has also set up a liaison mechanism to avoid any security risks to UNAMSIL as a result of Guinean army activities, especially in the Kambia and Kailahun districts. МООНСЛ создала также механизм связи с целью не допустить возникновения каких-либо угроз в плане безопасности МООНСЛ в результате действий гвинейской армии, особенно в районах Камбиа и Каилахун.
Reintegration programmes in the Karategin Valley and in the Shartuz and Kofarnihon districts have created short-term employment opportunities for more than 3,700 ex-combatants, encouraging their reintegration in the community, positively benefiting their families and further reinforcing the peace-building process. Программы реинтеграции в долине Каратегин и в районах Шаартуз и Кофарнихон позволили создать возможности для краткосрочного трудоустройства более чем 3700 бывших комбатантов, стимулируя их реинтеграцию в жизнь общины, оказывая позитивное воздействие на их семьи и еще больше укрепляя процесс миростроительства.
In 1998 and 1999, the Women's Bureau, in collaboration with the Department of Legal Affairs, conducted a series of three-month programmes of community education sessions on women and the law in eight districts of the country. В 1998 и 1999 годах Женское бюро в сотрудничестве с Департаментом по юридическим вопросам провело серию трехмесячных образовательных программ на уровне общин по женщинам и праву в восьми районах страны.
Additionally, FAO and the International Labour Organization are providing consultants to the UNDP and UNHCR reintegration programme to undertake an assessment of the agriculture and livestock needs of returnees in the districts of Hargeisa and Burao. Кроме того, ФАО и Международная организация труда предоставляют консультантов для программы реинтеграции ПРООН и УВКБ в целях проведения оценки потребностей репатриантов в районах Харгейсы и Буръо в области сельского хозяйства и животноводства.
In 1999, the programme provides direct investment for the construction of key infrastructure and training personnel in 1,000 communes facing special difficulties, and in the year 2000 in 1,870 other communes selected among 284 districts belonging to 49 provinces across the country. В 1999 году в рамках Программы были произведены капиталовложения в строительство основной инфраструктуры и профессиональную подготовку в 1000 общин, испытывающих особые трудности, а в 2000 году в 1870 других общин, отобранных в 284 районах в 49 провинциях по всей стране.
Other ongoing activities included 12 small-scale community infrastructure projects using the community mobilization method, 9 grants for small- and medium-scale enterprises and 200 microcredit projects in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. Другие текущие мероприятия включают в себя осуществление 12 мелких инфраструктурных проектов на уровне общин с использованием метода мобилизации общины, предоставление 9 субсидий мелким и средним предприятиям и предоставление 200 микрокредитов в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах.
Several new initiatives began during 2000 and early 2001, including the Programme Facilitation Unit, which coordinates, monitors and supports the six-year programme, as well as new alternative development projects targeted at the highest-priority districts in Phongsali province. В 2000 году и в начале 2001 года началось осущест-вление ряда новых инициатив, включая создание группы содействия осуществлению программы, которая обеспечивает координацию, мониторинг и поддержку шестилетней программы, а также новых проектов альтернативного развития в наиболее прио-ритетных районах провинции Пхонгсали.