Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
Given that almost no one lives in these districts, this activity appears to be managed and manned seasonally by people from the outside. С учетом того, что в этих районах практически никто не живет, сезонными сельскохозяйственными работами, как представляется, занимаются люди из других районов.
Conduct of joint assessment, in cooperation with the Government of Sierra Leone, of the status of diamond mining in 2 diamond mining districts Проведение в сотрудничестве с правительством Сьерра-Леоне оценки состояния алмазодобычи в двух алмазодобывающих районах
A pilot demobilization project, involving 300 participants, 150 active militia, 75 women and 75 men, was carried out jointly between the United Nations and a local NGO in six marginalized districts in Mogadishu from July 2003 to August 2004. В период с июля 2003 года по август 2004 года в шести маргинализированных районах Могадишо Организация Объединенных Наций совместно с одной из местных НПО осуществила на экспериментальной основе проект по демобилизации, который охватывал 300 человек, включая 150 активных ополченцев: 75 женщин и 75 мужчин.
Fifteen out of thirty provinces have established Bureaus of Women Empowerment and forty districts have established District Offices of Women Empowerment. В пятнадцати из тридцати провинций учреждены бюро по расширению прав и возможностей женщин, и в сорока районах созданы районные управления по расширению прав и возможностей женщин.
The structures, status and mandates of the units vary widely among the provinces and districts but they all retain the common core objectives and programs to coordinate and promote gender mainstreaming in all development sectors in their respective regions. Структура, статус и мандаты этих подразделений в различных провинциях и районах существенно различаются, но их связывают основные общие цели и программы, направленные на актуализацию гендерной проблематики во всех секторах, связанных с развитием экономики в соответствующих регионах и способствующие этой деятельности.
Eritrea, Malawi, Mali, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Togo and districts participating in the ACSD initiative have made rapid progress in coverage for young children and pregnant women. В Малави, Мали, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Того, Эритрее и районах, принявших участие в осуществлении УПВРД, был достигнут значительный прогресс в деле охвата детей младшего возраста и беременных женщин.
This procedure has helped in easing the financial burden on rural parents as they no longer have to bear the cost of transporting their children to schools located in other districts. Данная процедура помогла снять финансовое бремя с родителей сельских учащихся, поскольку им больше не приходится брать на себя расходы по транспортировке детей в школы, расположенные в других районах.
The rapid deployment service of PNTL, once trained and functional, will provide a response capability to deal with armed criminal groups in rural and border districts. После соответствующей подготовки начнет действовать Служба быстрого развертывания НПТЛ, которая будет обеспечивать быстрое реагирование на действия вооруженных преступных групп в сельских и приграничных районах.
A sense of volatility has also gripped Kabul over the past three months, triggered by the violent riots that broke out in the capital on 29 May following a tragic traffic incident involving the United States-led coalition forces in the northern districts of the city. В Кабуле в последние три месяца положение также остается неустойчивым в результате массовых, сопровождавшихся насильственными действиями беспорядков, произошедших в столице 29 мая после трагического дорожно-транспортного инцидента с участием возглавляемых США Коалиционных сил в северных районах города.
In some districts, meetings developed between local administrations and CPN-M to resolve tensions and conflicts related to CPN-M activities, including in relation to "people's courts". В некоторых районах проводятся совещания с участием представителей местных органов самоуправления и КПН-М с целью урегулирования трений и конфликтов, связанных с деятельностью КПН-М, в том числе «народных судов».
Examine the state of prisons and prisoners in the districts surrounding the capital; and to с) изучить состояние тюрем и положение заключенных в районах, примыкающих к столице; и
Free legal aid was provided in some districts, but Nepal envisaged extending it to the whole country so that all citizens could be legally represented, consistent with the principles of a Nepalese State based on the rule of law. Бесплатная юридическая консультативная помощь уже предоставляется в некоторых районах, однако Непал предполагает распространить ее на всю территорию страны, с тем чтобы все ее граждане могли быть представлены в судебных ведомствах в соответствии с принципами непальского правового государства.
A number of measures relating to the collection of prices for certain food items in certain districts of Kyrgyzstan are currently being developed on the basis of the Kyrgyz agro-industrial market information system, which is part of the World Bank project to support ancillary agricultural services. В настоящее время в республике на базе Кыргызской агропромышленной рыночной информационной системы Проекта поддержки вспомогательных сельскохозяйственных услуг Всемирного банка разрабатывается ряд мероприятий, связанных со сбором цен на некоторые продовольственные товары в отдельных районах республики.
The intention is to design integrated primary and secondary schools, that save on maintenance costs and operate as an educational resource centre in the districts. Цель этой работы заключается в создании проектов комплексных начальных и средних школ, функционирующих на основе экономного расходования средств и являющихся образовательными центрами в районах.
Programmes should pursue specific targets for the enrolment and achievement of girls in countries and districts with significant disparity in girls' access to education. В рамках программ следует ставить конкретные целевые показатели охвата девочек обучением и их успеваемости в странах и районах, где существует значительное неравенство в плане доступа девочек к образованию.
More than 1 million refugees from Armenia and forcibly displaced persons from the Azerbaijani territories seized by Armenian armed units have settled in 58 towns and districts throughout Azerbaijan. В 58 городах и районах Азербайджана расселились более 1 миллиона беженцев из Армении и вынужденных переселенцев из захваченных армянскими вооруженными формированиями территорий Азербайджана.
Despite such progress, Vietnam continued to be beset by difficulties, such as the lack of competitiveness of its economy, scarcity of national resources, large development differences between the various provinces, districts and social groups, and infrastructure shortcomings, especially in mountain zones. Несмотря на достигнутые успехи, Вьетнам по-прежнему испытывает трудности, такие как низкая конкурентоспособность его экономики, ограниченность природных ресурсов, сильно выраженная неравномерность развития отдельных провинций, округов и социальных групп, а также неразвитость инфраструктуры, особенно в горных районах.
The Committee is concerned that the State party, despite measures adopted, has not succeeded in eliminating racial discrimination such as regarding the wide disparities in the quality of education across school districts in metropolitan areas, to the detriment of minority students. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принятые меры, государству-участнику не удалось ликвидировать расовую дискриминацию в плане серьезных различий в качестве образования по школьным округам в муниципальных районах в ущерб учащимся - выходцам из меньшинств.
However, some schools continue to be occupied by security forces and CPN-M in various parts of the country such as Khotand, Myagdi, Syangja, Tanahun, Bara, Kathmandu, Rukum, Banke and Sindhuli districts. Однако в разных районах страны, таких, как Хотанд, Мьягди, Сингджа, Танахун, Бара, Катманду, Рукум, Банке и Синдхули, силы безопасности и члены КМПН по-прежнему занимают некоторые школы.
UNAMSIL, UNDP and the United Kingdom's Department for International Development (DFID) are implementing stopgap projects to occupy the ex-combatants in potentially volatile areas such as Kono and Kailahun districts. МООНСЛ, ПРООН и министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства осуществляют краткосрочные проекты, имеющие целью занять трудовой деятельностью бывших комбатантов в потенциально нестабильных районах, таких, как округа Коно и Каилахун.
As a result, CARE was able to distribute food assistance to all four districts of northern Gedo for the first time since early April 2002. В результате этого организация «КЭР» смогла распределить продовольственную помощь во всех четырех районах северной части Гедо впервые с начала апреля 2002 года.
During the past year, the Office and my Representative played an important catalytic role in the promotion of national dialogue by organizing a series of Political Discussion Club meetings in 57 districts and towns of Tajikistan. В прошлом году Отделение и мой Представитель играли важную катализирующую роль в содействии налаживанию национального диалога путем организации ряда заседаний Клуба политических дискуссий в 57 районах и городах Таджикистана.
Nonetheless, as a result of the joint efforts of UNICEF and WHO, in concert with non-governmental and community-based organizations, about 40,000 children in five districts were vaccinated during the reporting period. Тем не менее в результате совместных усилий ЮНИСЕФ и ВОЗ, а также неправительственных и общинных организаций в течение отчетного периода около 40000 детей в пяти районах были сделаны прививки.
These problems were particularly evident in the south-east (Gardez), the north (Mazar-i-Sharif) and the western districts of the Hazarajat (Daikundi). Эти проблемы были особенно заметными в юго-восточном (Гардеш), северном (Мазари-Шариф) и западных районах Хазарьята (Даикунди).
CBR services (home care visits) have been offered to persons with disabilities in 13 districts through the National Union of Persons with Disability of Uganda and the Ministry of Labour, Gender and Social Development. Через Национальный союз инвалидов Уганды и Министерство труда, гендерных проблем и социального развития инвалидам в 13 районах предлагаются услуги по РБО (надомные патронажные посещения).