The NGPES has a dual objective, that is, to promote sustainable economic growth and reduce poverty, particularly in the 72 poor districts. |
Он был хорошо воспринят внешними партнерами в деле развития страны. НСРНЛ преследует двоякую цель, предполагающую содействие устойчивому экономическому росту и сокращению нищеты, особенно в 72 бедных районах. |
Article 14 of the Religion and Religious Organizations Act stipulates that grand mosques are set up in districts or towns with populations of no less than 15,000 people. |
В статье 14 Закона о религии и религиозных организациях говорится, что соборные мечети создаются в населенных пунктах, районах и областных центрах и в городах с численностью населения не менее 15000 человек. |
Fertility has fallen, but is on a rising trend among women who have a lower education level, are poor, or live in urban districts, despite the accessibility of contraceptives. |
Плодовитость снизилась, однако имеет тенденцию к повышению среди женщин с низким уровнем школьного образования, женщин из бедных слоев населения и тех, кто проживает в городских районах, несмотря на доступность противозачаточных средств; эти показатели обусловлены также упорным нежеланием их партнеров пользоваться надежными методами. |
It is hoped that more UNAMSIL weapons will surface as disarmament continues in the remaining districts of Tonkolili, Pujehun, Kailahun and Kenema. |
Ожидается, что принадлежавшие МООНСЛ вооружения и техника будут обнаруживаться по мере продолжения процесса разоружения в районах Тонколили, Пуджехун, Каилахун и Кенема, где этот процесс еще не завершен. |
In September, UNHCR began a vocational training centre project with the NGO Acción Contra el Hambre in the Gali and Tkvarcheli districts. |
В сентябре УВКБ совместно с неправительственной организацией «Борьба с голодом» приступило к осуществлению в Гальском и Ткварчельском районах проекта, связанного с созданием центров профессионально-технической подготовки. |
The UNDP Belarus office is working to pilot an area-based development methodology in three Chernobyl-affected districts that are currently not covered by the CORE programme. |
Представительство ПРООН в Беларуси работает над разработкой экспериментальной методологии местного развития в трех районах, пострадавших в результате чернобыльской катастрофы, которая в настоящее время не охватывается программой «Сотрудничество в целях развития». |
During the first half of 1998, WHO's Basic Development Needs Programme was implemented in seven districts in three provinces, benefiting some 31,545 people. |
В первой половине 1998 года программа в области удовлетворения основных потребностей развития ВОЗ осуществлялась в семи районах трех провинций; благодаря ей была оказана помощь примерно 31545 человекам. |
The HKFPA also runs Women's Clubs in several districts to promote family planning, women's health and family life education at the grass-roots level. |
ГАПС также создала в нескольких районах женские клубы, которые занимаются оказанием помощи населению в области планирования семьи, охраны здоровья женщин и просвещения в вопросах семейной жизни на местном уровне. |
In Uganda, the mission identified contamination by landmines or unexploded ordnance in the Luwero district north of Kampala, the western Rwenzori Mountains and the country's northern districts. |
Миссия, работавшая в Уганде, обнаружила присутствие наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов в районе Луверо, расположенном к северу от Кампалы, в западной части нагорья Рувензори и в северных районах страны. |
Although immunization programmes have contributed significantly to child survival, coverage will remain highly inequitable until at least 80 per cent of children in all districts are immunized. |
Хотя программы иммунизации в значительной мере способствовали обеспечению выживания детей, до тех пор пока во всех районах не будет обеспечена иммунизация по меньшей мере 80 процентов детей, охват этими программами будет оставаться весьма неравномерным. |
The programme reached 139,000 children under five and 73,000 pregnant and lactating women in 19 districts of six provinces identified as among the most food insecure. |
Эта программа позволила охватить 139000 детей в возрасте до пяти лет и 73000 беременных и кормящих женщин в 19 районах шести провинций, отнесенных к разряду наиболее уязвимых в плане продовольственной безопасности. |
Printed documents, educational video spots, information campaigns, services for victims and public forums in some capital/provinces and districts have been organized and provided. |
Приняты меры по распространению печатных материалов и учебных видеороликов, организации информационных кампаний, оказанию помощи пострадавшим, а также по проведению общественных форумов в столице/провинциях и районах. |
The World Food Programme (WFP), in partnership with World Vision International, served 11,600 beneficiaries through its food-for-work programmes in the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП), сотрудничая с организацией «Уорлд вижн интернэшнл», предоставила помощь для 11600 человек в рамках своих программ «продовольствие в обмен на работу» в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах. |
AI stated that the ger districts in Mongolia suffered from poor access to basic standards of living and services, including inadequate housing, infrastructure, sanitation and drainage. |
МА указала, что в тех районах, где люди живут в юртах, нет достаточного уровня жизни и услуг, в том числе нет необходимого жилья, инфраструктуры, санитарных условий и дренажа. |
In December, UNHCR began a winterization project, providing firewood to 62 schools in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. |
В декабре УВКБ приступило к осуществлению проекта по подготовке к зиме, в рамках которого дровами были обеспечены 62 школы в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |
According to the Patriarch, a second tourniquet on Armenian-owned foundations is slowly being applied through the antiquated system of electoral districts within Istanbul, where Armenians no longer cluster in the same residential areas. |
С точки зрения Патриарха, вторая постепенно растущая преграда в деятельности находящихся в собственности армян фондов связана с применением в Стамбуле устаревшей системы избирательных округов, и это в тех условиях, когда армяне уже не проживают компактно в одних и тех же районах. |
Starting from districts with high levels of poverty, gradual extension to the whole of India will happen during the initial period of five years. |
Он вступит в силу в сельских районах через пять лет после его принятия, начиная с районов с наиболее высоким уровнем нищеты и постепенно распространяясь на всю Индию. |
Throughout the Terai districts, public security has diminished markedly, as witnessed in late September by the violence in parts of Kapilvastu district. |
Во всех районах Терая обстановка в плане общественной безопасности существенно ухудшилась, о чем свидетельствуют акты насилия, происшедшие в конце сентября в некоторых частях района Капилвасту. |
The programme increased access to school in the three districts for girls and children from vulnerable groups, and performance on the end-of-primary certificate exceeded the national level. |
С помощью этой программы удалось увеличить набор в школы среди мальчиков и девочек из уязвимых групп населения в трех выборочных районах страны, а показатели численности выпускников начальной школы превысили общенациональный уровень. |
Malnutrition rates and admissions to feeding centres rose sharply following virtually no rain in Bulo Hawo, Dolo and Luuq districts during the gu season, in the second quarter of 2001. |
После того как во втором квартале 2001 года в сезон «гу» в районах Було Хаво, Доло и Луук практически не выпало никаких осадков, резко увеличились показатели недоедания и число лиц, поступивших в центры питания. |
UNDP has begun work on conducting beneficiary perception surveys (through a semi-structured questionnaire) in five affected districts. |
ПРООН начала работу по подготовке к проведению обследования в целях ознакомления с мнением получателей помощи (с применением полуструктурированного вопросника) в пяти пострадавших районах. |
IOM continues to assist rural communities in remote parts of the three eastern-most districts through the European Commission's three-year "Assistance to community stabilization" project. |
МОМ продолжает оказывать помощь отдаленным сельским общинам в трех районах, находящихся на восточной оконечности острова, в контексте рассчитанного на три года Проекта Европейской комиссии по оказанию помощи в стабилизации общин. |
Also in December 2005, the programme initiated a 14-month pilot project to disarm, demobilize and reintegrate 512 freelance militias from all 16 districts of Mogadishu. |
Кроме того, в декабре 2005 года по линии этой программы был разработан экспериментальный проект продолжительностью в 14 месяцев, который направлен на обеспечение демобилизации и интеграции 512 наемных ополченцев во всех 16 районах Могадишо. |
World Bank assistance NAMP is being implemented since September 1997 in 100 hardcore and tribal predominated districts and 19 problematic towns of various states. |
С сентября 1997 года Всемирный банк оказывает помощь НПБМ в 100 сложных районах, среди населения которых преобладают племенные народы, и в 19 проблемных городах в различных штатах. |
The emphasis now being placed on low-coverage districts will assist in reaching the 20-25 per cent of children who are not immunized. |
Тот факт, что особый акцент делается теперь на районах с низким уровнем охвата, поможет иммунизировать 20 - 25 процентов детей, еще не охваченных этими услугами. |