Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
This activity appears to have forced the insurgents to switch their operational focus towards perceived "softer" targets of the Afghan National Security Forces and the Government of Afghanistan within the less effectively controlled outlying districts of Kabul. Как представляется, в результате такой деятельности мятежники были вынуждены сместить акцент в своей оперативной деятельности на «менее защищенные» в их понимании цели афганских национальных сил безопасности и правительства Афганистана в менее эффективно контролируемых удаленных районах Кабула.
The re-establishment of education in East Timor has also been reinforced through the creation of education committees, comprising local teachers and representatives of church and political organizations, in all districts and subdistricts of the territory. Более эффективному восстановлению системы образования в Восточном Тиморе способствовало также создание во всех областях и районах образовательных комитетов в составе местных учителей и представителей религиозных и политических организаций.
They included a number of hospital patients and prisoners, some people living in remote areas and individuals who were required to work outside of their districts and therefore did not register or were not on the relevant voter roll. К их числу относились несколько пациентов больниц и заключенных, некоторые лица, проживающие в отдаленных районах, и лица, которые были вынуждены работать за пределами своих округов, и потому не зарегистрировались или не были внесены в соответствующие списки избирателей.
Due to its high incidence rates, malaria has become a severe problem in the indigenous areas of Amazonia, where the vast majority of the population living in municipal districts is rated as high risk. В силу ее большой распространенности малярия превратилась в серьезную проблему в районах проживания коренного населения Амазонии, где подавляющее большинство населения проживает в муниципальных округах, считающихся зонами высокого риска.
In close coordination with UNAMSIL, the Sierra Leone Army deployed in key areas on the borders with Guinea and Liberia, including in the Kono, Koinadugu and Pujehun districts. В тесной координации с МООНСЛ армия Сьерра-Леоне развернулась в ключевых районах на границах с Гвинеей и Либерией, в том числе в округах Коно, Коинадугу и Пуджехун.
At the time of the visit, the relative improvement in security in the north in the first half of 2006 had allowed a number of IDPs to move closer to their fields or even to return to their homes in certain districts. В ходе визита было отмечено, что относительное улучшение ситуации в плане безопасности на севере страны в первой половине 2006 года позволило ряду ВПЛ переместиться ближе к своим землям или даже возвратиться в свои дома в некоторых районах.
It facilitated the establishment in nine districts of innovative social work services - a child rights department - and the creation of the first cadre of social workers in the country. Эта программа способствовала внедрению в девяти районах новой формы обслуживания в социальной сфере в рамках создания департаментов по правам ребенка и появлению в стране первых штатных социальных работников.
By the same token, the recent deployment of UNAMSIL troops in Makeni and Magburaka, as well as the disarmament in Kambia and Port Loko districts, has created a new, positive dynamic in the situation of the internally displaced persons and returnees. Кроме того, недавнее размещение войск МООНСЛ в Макени и Магбураке, а также разоружение в районах Камбии и Порт-Локо привели к созданию новой, позитивной динамики в положении перемещенных внутри страны лиц и репатриантов.
Currently in all oblasts, cities and districts and in localities with high concentrations of ethnic minorities, 135 ethnic cultural centres for 28 different ethnic groups actively cooperate and interact with State bodies at all levels of local self-government. В настоящее время во всех областях, городах, районах, в местах компактного проживания диаспор активно действуют и взаимодействуют с органами государственной власти всех уровней местного самоуправления 135 национальных культурных центров, которые охватывают 28 национальностей.
(c) Arterial road networks in several districts restored, enabling the distribution of humanitarian and other supplies, as well as the enhancement of economic recovery; с) восстановление в нескольких районах сети главных дорожных магистралей, что будет способствовать распределению гуманитарной помощи и доставке других грузов, а также послужит стимулом экономического подъема;
Coordination mechanisms mirroring the composition of the self-assessment tool for natural disaster response preparedness of the country teams, with the inclusion of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and NGOs, were established in the conflict-affected districts in the north and east. В затронутых конфликтом районах на севере и востоке страны были созданы координационные механизмы, имеющие тот же состав, что и инструменты самооценки готовности к стихийным бедствиям страновых групп, в состав которых включены Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и неправительственные организации.
The report of the Commission for Truth, Reception and Reconciliation was disseminated in all districts by the Technical Secretariat that succeeded the Commission which was set up by President Gusmão on 20 December 2005. Доклад Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению был распространен во всех районах Техническим секретариатом, который был учрежден вместо Комиссии президентом Гужмау 20 декабря 2005 года.
Currently, a major priority is facilitating and supporting the deployment of UNMIT police and electoral assistance staff to districts outside Dili, in preparation for electoral support operations. В настоящее время одной из главных задач является оказание содействия и поддержки в развертывании полицейских сил ИМООНТ и сотрудников по оказанию помощи в проведении выборов в районах за пределами Дили в контексте подготовки к операциям по оказанию поддержки при проведении выборов.
The Sudan had been one of the first States to respond to the recommendations made by the world conferences on women, and had established women's units in the relevant ministries and in all administrative districts. Судан в числе первых государств откликнулся на рекомендации, разработанные всемирными конференциями по положению женщин, при этом в соответствующих министерствах и во всех административных районах страны были созданы группы по делам женщин.
Clustering and networking of economic activities takes place in industrial districts - geographical concentrations of individual enterprises in related activities - or networks of enterprises connected through business arrangements. Объединение предприятий в группы или увязка в единую сеть различных видов экономической деятельности происходит в промышленных районах - точках, где сконцентрированы отдельные предприятия, занимающиеся смежными видами деятельности, - или в рамках сетей предприятий, связанных между собой деловыми соглашениями.
The Programme, for which $350,000 is available in 1998/99, has already started in districts of Djibouti and Dikhil and will be initiated in the coming months in the district of Tadjourah and later extended to the whole country. Осуществление этой программы, на которую в 1998/99 году было выделено 350000 долл. США, уже начато в районах Джибути и Дикиля, а в ближайшие месяцы будет начато в районе Таджура и впоследствии распространено на всю страну.
On the basis of the above facts I have the honour to request you to convene and urgent meeting of the Security Council to consider the grave situation in the districts situated north of Kabul resulting from ethnic cleansing by the Taliban. На основании вышеизложенных фактов имею честь просить Вас в срочном порядке созвать заседание Совета Безопасности в целях рассмотрения серьезного положения, сложившегося в районах, расположенных к северу от Кабула, в результате применения движением "Талибан" практики "этнической чистки".
To increase access to education, improved hygiene practices in communities have been supported through the provision of school-based standard hygiene promotion materials and improvement of school sanitation facilities in an additional 15 districts covering 200 schools. В рамках расширения доступа к образованию проводятся мероприятия по оказанию поддержки в области улучшения условий гигиены и санитарии в общинах в виде предоставления стандартных материалов по пропаганде гигиены среди учеников и улучшения санитарных удобств в школах дополнительно еще в 15 районах с охватом 200 школ.
The seminars are mainly intended for senior administrators and senior police and gendarmerie officers, who are jointly responsible for security and law and order in the provinces and districts, and are in practice required to coordinate the operation of these services. Вышеупомянутые семинары предназначены главным образом для старших административных должностных лиц и старших сотрудников полиции и жандармерии, которые несут совместную ответственность за обеспечение безопасности, соблюдение законности и общественного порядка в провинциях и районах и должны координировать работу этих служб в практическом плане.
Under the Growth Strategies Statutes Amendment Act, enacted in 1995, British Columbia introduced a new planning tool, the regional growth strategy, and established the framework for the preparation and implementation of these strategies by regional districts across the province. В соответствии с Законом о поправках к законодательству о стратегиях роста, принятом в 1995 году, Британская Колумбия ввела новый инструмент планирования - стратегию регионального роста - и заложила основу для разработки и осуществления этих стратегий в различных районах провинции.
The Committee recommends that the State party provide the necessary human and financial support for the establishment and reinforcement of toll-free "childlines" in all districts of the State party and set as a target the date of the submission of its next report to the Committee. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить необходимую поддержку в области предоставления людских и финансовых ресурсов для учреждения и укрепления бесплатных детских "телефонов доверия" во всех районах государства-участника к дате представления Комитету следующего доклада.
Now the neighbourhood standpipe not only supplies water to families there, but also to neighbours from other districts where standpipes have been removed or household water connections cut off owing to the inability to pay the high water rates. Теперь местные стояки не только обеспечивают доставку воды семьям в этом районе, но и соседям в других районах, где стояки были ликвидированы, а домашние подсоединения отключены ввиду неспособности хозяев платить по чрезмерно высоким ставкам.
The forensic team conducted visits to 52 sites in the districts of Bombali, Koinadugu (4), Kailahun (3), Kenema and Port Loko to assess allegations of mass graves and burial sites. Группа судебно-медицинских экспертов посетила 52 объекта в районах Бомбали, Коинадугу (4), Каилахун (3), Кенема и Порт-Локо в целях проверки сообщений об имеющихся местах массовых захоронений.
The genocide of the Azerbaijanis was carried out with particular cruelty in Baku, Shemakha and Guba districts and in the Karabakh, Zangezur, Nakhichevan, Lenkoran and other regions of Azerbaijan. С особой жестокостью геноцид азербайджанцев осуществлялся в Бакинском, Шемахинском, Губинском уездах, в Карабахе, Зангезуре, Нахчыване, Лянкяране и других районах Азербайджана.
There are few studies of immigrants' health, but the newly published Health Profile for Oslo provides the first results of a health survey in Oslo's districts and regions. Исследования, посвященные состоянию здоровья иммигрантов, немногочисленны, однако в недавно опубликованном исследовании "Основные параметры состояния здоровья населения Осло" содержатся первые результаты обследований состояния здоровья в отдельных районах Осло и в регионах.