Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
UNHCR provided non-food items to internally displaced persons and supported the repair of some 300 conflict-affected houses and shops in the Sadr City and Shula districts of Baghdad. УВКБ снабжало внутренне перемещенных лиц непродовольственными товарами и оказывало поддержку в ремонте 300 домов и магазинов, пострадавших в результате конфликта в багдадских районах Садр-Сити и Шула.
Among the areas of focus have been the general deterioration in public security and rule of law, particularly in some Terai districts, and increased extortion by CPN(M)-affiliated groups and individuals. Среди моментов, на которые обращается особое внимание, - общее ухудшение обстановки в плане общественной безопасности и правопорядка, прежде всего в некоторых районах Тераев, и активизация вымогательства со стороны групп и лиц, связанных с КПН(М).
The UNIFEM project, "Enhancing protection from gender-based violence in Rwanda", supports women's networks to provide training on responding to violence cases in 14 districts. По линии проекта ЮНИФЕМ, озаглавленного «Усиление защиты от гендерного насилия в Руанде», обеспечивается поддержка женских сетей в целях осуществления профессиональной подготовки по вопросам реагирования на случаи насилия в 14 районах.
As this support network is complementary to the shelter network, priority was given to setting up crisis centres in the districts where there was no support for victims. Поскольку эта сеть служит дополнением к сети приютов, приоритет был отдан созданию кризисных центров в тех районах, где не осуществлялась поддержка жертв.
Thirty-three children, many under 10 years of age, have been reported seriously wounded in the crossfire in just two districts of Mogadishu between February and mid-May 2008 alone. Только в период с февраля по середину мая 2008 года в результате перестрелок в двух районах Могадишо ранения получили 33 ребенка, причем многие из них в возрасте до 10 лет.
Only a major source, such as a very large survey or census, is sufficient to support such a geographical analysis linking ethnic minority populations clustered in particular districts with their local labour markets. Только крупный источник информации, каковым является очень крупное обследование или перепись, достаточен для поддержки такого географического анализа, связывающего представителей этнических меньшинств, сосредоточенных в конкретных районах, с их местным рынком труда.
These Policy Monitoring Committees are functional at the federal and provincial levels (in 32 districts); Эти комитеты по наблюдению за осуществлением политики действуют на федеральном и провинциальном уровнях (в 32 районах);
In districts, Tirana, Berat, Elbasan, etc, NPOs opened employment centers, centers of information and mediation for women and girls. В районах Тирана, Берат, Эльбасан и т. д. некоммерческими организациями были открыты центры занятости, центры информации и посредничества в интересах женщин и девочек.
In spite of it, all medical centers in districts resettled with refugees and IDPs are supplied with medical equipments and necessary medicament for first medical aid. Несмотря на это, все медицинские центры в районах, вновь заселенных беженцами и внутренне перемещенными лицами, обеспечиваются медицинским оборудованием и необходимыми медикаментами для первой медицинской помощи.
All communes, districts and townships have set up a People's Inspectorate Board and 37 out of 64 provinces have instructed their respective local authorities to establish Public Investment Supervisory Board. Во всех общинах, районах и населенных пунктах созданы народные инспекции, и 37 из 64 провинций поручили своим соответствующим местным властям сформировать органы для осуществления надзора за использованием государственных капиталовложений.
The CPN(M) garnered significant voter support in the Constituent Assembly elections, in particular in rural districts, by its promise to redistribute land in an equitable manner. КПН(м) обеспечила себе значительную поддержку избирателей на выборах в Учредительное собрание, в особенности в сельских районах, пообещав провести справедливое перераспределение земель.
Beginning in 2003/04 the National Assembly has approved a fund with an amount of 25 billion kip for the establishment of village development funds in 47 priority poorest districts. С 2003/04 года Национальное собрание утвердило фонд в размере 25 млрд. кипов с целью создания фондов развития деревень в 47 первоочередных беднейших районах.
Some 12,000 people are now in Boosaaso and are part of approximately 232,000 Somali internally displaced persons who have been forced to leave their homes since 7 May 2009, when fighting between opposition and Government forces erupted in several districts of the Somali capital. В настоящее время в Босасо находится около 12000 человек, и они являются частью примерно 232000 внутренне перемещенных сомалийцев, которые были вынуждены покинуть свои дома после 7 мая 2009 года, когда в нескольких районах сомалийской столицы разразились боевые действия между силами оппозиции и правительства.
By late May 2009, fighting had come to an end and close to 280,000 IDPs had been registered and accommodated in 41 sites spread across four districts. В конце мая 2009 года боевые действия прекратились, что позволило зарегистрировать и разместить в 41 лагере в четырех районах страны около 280000 ВПЛ.
Given the deterioration in security in parts of south-central Somalia, the United Nations Joint Programme on Local Governance and Decentralized Service Delivery entered into discussions with the authorities to select districts that could be targeted with the District Basket Fund under the current conditions. С учетом ухудшения этой ситуации в южных районах центральной части страны представители Совместной программы Организации Объединенных Наций по вопросам местного управления и децентрализованного представления услуг обсудили с властями выбор районов, в которых в нынешних условиях можно было бы использовать средства Общего фонда, предназначенные для целевого использования.
Following the ouster of Barre Adan Shire "Hiiraale" forces from Kismayo in August 2008, Ethiopia also began arming and training his militia forces in Buulo Hawa and Doolow districts of the Gedo region. После изгнания в августе 2008 года из Кисмайо сил Барре Адана Шире «Хирале» Эфиопия начала также вооружать и обеспечивать учебную подготовку его вооруженных формирований в районах Було-Хава и Долоу в области Гедо.
The logistical and financial constraints of providing basic social services to people in the districts and remote areas is a major challenge for all service providers in Timor-Leste. Материально-технические и финансовые проблемы, затрудняющие предоставление базовых социальных услуг людям, проживающим в округах и удаленных районах, относятся к числу наиболее серьезных для всех организаций, оказывающих услуги в Тиморе-Лешти.
The need for increased access to justice and protection of the population in the districts, and for strengthened accountability for cases of misconduct among the security forces, was also highlighted. Подчеркнута также необходимость расширять для проживающих в районах страны доступ к правосудию, обеспечивать их защитой и усиливать ответственность сотрудников сил безопасности за проступки.
I told members that they were only thinking of how much money they could make and how, while I never saw them worrying about their towns, regions or districts. Я сказал делегатам о том, что они думают только о том, сколько денег они смогут получить и каким образом, в то время как я никогда не видел, чтобы они заботились о своих городах, районах и округах.
Where minorities are concentrated geographically, electoral districts, a proportional representation system or some other electoral design should be put in place, where practicable, to increase opportunities for minorities. В тех случаях, когда меньшинства компактно проживают в соответствующих районах, следует создать избирательные округа, систему пропорционального представительства или некоторые другие избирательные схемы, если это целесообразно, с целью расширения имеющихся у меньшинств возможностей.
General law, comprising the law inherited from the United Kingdom and Sierra Leone's own laws and acts of Parliament, was applicable in the other two districts. Общее право, которое включает законы, унаследованные от Великобритании, и собственные законы Сьерра-Леоне и акты парламента используются в двух других районах.
There will also be a field presence of UNIOSIL in each of the 12 districts of Sierra Leone, where various components of the Office and United Nations agencies will be co-located. Кроме того, ОПООНСЛ будет представлено во всех 12 районах Сьерра-Леоне, где будут совместно размещены различные компоненты Представительства и учреждений Организации Объединенных Наций.
At the administrative level, cost-sharing is envisaged in the areas of security, dispensary and health services, communication facilities, shared office premises and co-location in the districts and joint training. На административном уровне предполагается совместно покрывать расходы в таких областях, как обеспечение безопасности, медико-санитарное обслуживание, средства связи, совместные служебные помещения и совместное размещение в районах, а также совместная подготовка.
A switch from cash to food transfers was made in a significant number of districts where cash transfers were most problematic. Во многих районах, где переводы наличных денег были связаны с серьезными проблемами, денежные выплаты были заменены выдачей продуктов.
As well, in all provinces, cities, districts, communes, villages, record officers issue birth certificates for babies in which race and nationality is recorded. Во всех провинциях, городах, районах, общинах и селениях регистрационные органы выдают гражданам свидетельства о рождении детей, в которых указывается национальность и гражданство.