Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
A project to provide training to improve health has been organized jointly with institutions in the health sector. This project includes measures targeting mainly women between 16 and 65 years of age living in rural communities or poor urban districts, to provide them with basic health services. Совместно с органами здравоохранения подготовлен проект, направленный на повышение качества медицинских услуг, которые включает меры по предоставлению основных медицинских услуг главным образом женщинам в возрасте от 16 до 65 лет, проживающим как в сельской местности, так и в городских районах.
It is worth noting that the State party has through the Presidential Housing Initiative (PHI), Shelter Afrique and the National Housing Authority (NHA) built housing units in newly created districts. Следует отметить, что в рамках Президентской инициативы в области жилищного обеспечения (НИЖО), а также деятельности организации "Жилье для Африки" и Национального управления жилищного обеспечения (НУЖО) государство-участник занимается строительством жилья в новых жилых районах.
On 6 March, FAO fielded an emergency coordinator to technically assist the emergency group of the Ministry of Agriculture and Rural Development to ensure a coordinated emergency intervention for the agricultural sector in flooded districts. В целях обеспечения скоординированной чрезвычайной деятельности в сельскохозяйственном секторе в затопленных районах 6 марта ФАО направила координатора по чрезвычайной помощи для оказания технической поддержки чрезвычайной группе Министерства сельского хозяйства и развития сельских районов.
Today in Mongolia the elections procedures are being done according to the Laws on the parliamentary elections, on presidential elections, and on the elections of the citizen's representatives to the province, city and districts. В настоящее время в Монголии процедуры выборов осуществляются согласно Законам о парламентских выборах, о президентских выборах и о выборах представителей граждан в провинции, городе и районах.
The situation in East Timor was stable and the multinational force, INTERFET, had effectively secured all parts of East Timor. UNTAET had established a military and civilian police presence in all 13 districts of the territory. Ситуация в Восточном Тиморе остается стабильной, и многонациональные силы - Международные силы в Восточном Тиморе - взяли под контроль все районы Восточного Тимора. ВАООНВТ также обеспечила присутствие военного компонента и гражданской полиции во всех 13 районах территории.
The members of the Cabinet of Ministers of Ukraine are appointed by the President of Ukraine on the submission of the Prime Minister of Ukraine. Executive power in oblasts, districts and the cities of Kyiv and Sevastopol is exercised by local State administrations. Члены Кабинета министров Украины назначаются Президентом Украины по представлению Премьер-министра Украины. Исполнительную власть в областях, районах и городах Киеве и Севастополе осуществляют местные государственные администрации.
As for warnings, public awareness and community education, the group was pleased to note the success in warning local communities, thanks to widespread public awareness activities in the provinces and districts at risk from cyclones and floods. Что касается предупреждения и повышения информированности населения о стихийных бедствиях, а также просвещения общин, то группа с удовлетворением констатировала, что благодаря проведению в провинциях и районах широких кампаний по информированию населения об опасности циклонов и наводнений был достигнут прогресс в области предупреждения местных общин.
The Polish national minority: This is the most numerous national minority in Lithuania. Poles reside in various localities of Lithuania, but the majority of them live in South-Eastern Lithuania - the city of Vilnius, Šalčininkai, Trakai, Švenčionys and Vilnius districts. Это наиболее многочисленное национальное меньшинство в Литве. Поляки проживают в различных местах Литвы, однако большинство из них проживает в юго-восточной Литве - в Вильнюсе и в Шальчининкайском, Тракайском, Швенченисском и Вильнюсском районах.
In fact, the city police departments of the districts of Mikkeli, Kuopio and Joensuu in the province of Eastern Finland were chosen as the objects of the inspection, because there had been allegations of racism in these particular police departments. В качестве объектов для проверки были выбраны муниципальные отделы полиции в районах Миккели, Куопио и Йоэнсуу в губернии Восточная Финляндия, поскольку в отношении этих конкретных отделений полиции имелись сообщения о случаях расизма.
Today, Armenia has soldiers stationed in the Nagorno-Karabakh region and the surrounding districts, people in the region have passports of Armenia, and the Armenian government transfers large budgetary resources to this area". Сегодня солдаты из Армении размещены в нагорно-карабахском регионе и в прилегающих районах, находящиеся в регионе люди имеют паспорта Армении, а правительство Армении перечисляет значительные бюджетные средства в эту зону».
Section 7, paragraph 3, of the Day-Care Institution Act, pursuant to which the municipality is responsible for day-care services for Sami children, stipulates: "Day-care institutions for Sami children in Sami districts are to be based on the Sami language and culture". В пункте З статьи 7 закона о детских учреждениях, согласно которому ответственность за обеспечение ухода за детьми саамов в детских учреждениях лежит на муниципалитете, предусматривается следующее: "Деятельность саамских детских учреждений в районах проживания саамов должна строиться на принципах сохранения саамского языка и культуры".
Article 32 of the Courts and Judges Act states that military courts shall be established in districts where military garrisons of the Azerbaijani armed forces are stationed, taking into account the number of military units there. Согласно статье 32 закона Азербайджанской Республики "О судах и судьях" военный суд создают в районах расположения военных гарнизонов Вооруженных сил Азербайджанской Республики с учетом числа войсковых частей, входящих в круг деятельности этого суда.
Prior to the introduction of the comarcas, there had been separate districts for the indigenous and non-indigenous population in areas inhabited by indigenous communities; where the indigenous community was in the majority, the mayor would be a member of that community. До создания индейских территорий в районах проживания общин коренного населения существовали отдельные округа для коренного и некоренного населения; в тех случаях, когда община коренного населения составляла большинство, главой муниципии являлся представитель этой общины.
While the number of developing countries meeting the target of 80-per-cent DPT3 coverage in every district has remained around 40 since 2001, many countries are achieving 80 per cent in greater numbers of districts. Хотя число развивающихся стран, достигших 80-процентного охвата АКДС во всех районах сохранялось на уровне приблизительно 40 с 2001 года, многие страны достигли 80-процентного охвата в большем числе районов.
Significant benefits from developing the project will come only if the lessons learned from the pilot districts are taken into account, and the goals of the project are adapted to the new circumstances. Развитие этого проекта принесет большую пользу только в том случае, если будут приняты во внимание уроки, извлеченные из его реализации в экспериментальном порядке в различных районах, а цели проекта будут адаптированы к новым условиям.
The situation of internally displaced persons continued to dominate the humanitarian agenda, with an estimated 150,000 persons who were originally displaced by the violence in April-May 2006 continuing to live in camps and with host communities in the districts. Положение внутренне перемещенных лиц по-прежнему является главной проблемой в контексте гуманитарной повестки дня, причем примерно 150000 человек, которые сразу же оказались внутренне перемещенными лицами в результате насилия в апреле-мае 2006 года, по-прежнему живут в лагерях и в принимающих их общинах в районах.
A nationwide modern land cadastre system is being introduced by the Federal Land Cadastre Service in all of its 89 local cadastre agencies as well as in more than 2300 districts and towns. Федеральная служба земельного кадастра вводит общенациональную современную систему земельного кадастра во всех своих 89 местных учреждениях по вопросам земельного кадастра, а также в более чем 2300 районах и городах.
Overview and observation in some traditional opium poppy growing districts, particularly in the remote areas, indicate a clear increase, compared to previous years. общий обзор и наблюдения, проведенные в некоторых районах традиционного выращивания опийного мака, особенно в отдаленных местах, указывают на явное увеличение выращивания по сравнению с предыдущими годами;
Taking advantage of the improved security in the city, President Karzai asked ISAF to help the local security entities in tackling ordinary crime in some parts of Kabul, especially in the Barjay and Pagman districts. Воспользовавшись улучшившейся обстановкой в плане безопасности в городе, президент Карзай обратился к МССБ с просьбой помочь местным органам безопасности в борьбе с обычной преступностью в некоторых районах Кабула, особенно в районах Барджай и Пагман.
The Coalition initiative is aimed at addressing the challenges faced by 5 million chronically affected people and an additional 10 million people faced with acute food insecurity in the most vulnerable districts in the country. Инициатива по созданию Коалиции была предпринята с целью решения сложных проблем, с которыми сталкиваются 5 миллионов человек, хронически недоедающих, и еще 10 миллионов человек, испытывающих острую нехватку продовольствия в наиболее уязвимых районах страны.
In the United Republic of Tanzania, the Complementary Basic Education initiative supported in a few districts by UNICEF has been successfully transferred to nationwide implementation, with support from the World Bank and other donors under the Government's Primary Education Development Plan. В Объединенной Республике Танзании при поддержке со стороны Всемирного банка и других доноров в рамках Государственного плана развития начального образования были успешно расширены до общенационального масштаба рамки инициативы в области дополнительного базового образования, осуществлявшейся в нескольких районах при поддержке со стороны ЮНИСЕФ.
It is planned to construct a specialized rehabilitation institutions for minors in Baku for 50 children and 5 institutions in 5 districts for 30 children each and 5 social shelter for 25 children each. Планируется строительство специализированных реабилитационных учреждений для несовершеннолетних в городе Баку, рассчитанных на 50 детей, пяти учреждений - в пяти районах, на 30 детей каждое, и пяти социальных приютов на 25 детей каждый.
All day schools are gradually being introduced intending to facilitate the reconciliation of work and family life. 130 all day schools are operating on a voluntary and 15 on a compulsory basis, in all major districts. Школы продленного дня постепенно вводятся с целью оказания содействия в совмещении семейных и служебных обязанностей. 130 школ продленного дня функционируют на добровольной основе и 15 - на обязательной основе во всех основных районах.
The National Growth and Poverty Eradication Strategy has a focus on the alleviation of poverty in the 47 poorest districts, prioritizing the work of public health, which includes the expansion of public health service networks in rural areas. В Национальной стратегии роста и искоренения нищеты, направленной на борьбу с нищетой в 47 наиболее бедных районах, обеспечение работы государственного здравоохранения обозначено в качестве приоритета и предусматривается расширение сети услуг государственного здравоохранения в сельских районах.
The Committee notes with appreciation the important measures taken by the State party to eliminate child labour from the ready-made garment sector and the establishment of a Child Labour Eradication Network in eight districts. Комитет с удовлетворением отмечает важные меры, принятые государством-участником по ликвидации детского труда в секторе пошива одежды, и создание сетей по искоренению детского труда в восьми районах.