Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
As the project needed to go ahead urgently in three districts, the Procurement Unit negotiated a $70,000 cost saving with the local firms. Поскольку необходимо было срочно начать реализацию этого проекта в данных трех районах, Группа по закупкам провела с местными фирмами переговоры о купле-продаже, добившись экономии на сумму в размере 70000 долл. США.
A similar distribution was carried out between December 1999 and March 2000 in three districts of Ghor province in western Afghanistan for an estimated 7,000 families. Такие же операции по распределению чрезвычайной помощи с декабря 1999 года по март 2000 года были проведены в трех районах провинции Гор в западной части Афганистана в интересах примерно 7000 семей.
Health workers in several districts reported that they were forced into providing "intelligence" on CPN-M activities by government and military officials when visiting district headquarters. Согласно сообщениям, в нескольких районах государственные чиновники и командиры вызывали медицинских работников в районные штабы и заставляли их собирать «разведывательные данные» о деятельности КПН-М.
As a result, security restrictions for Gharm, Jirgital and Tajikabad districts were eased, allowing United Nations assistance to reach needy populations. В результате этого меры безопасности, введенные в районах Гарм, Джиргаталь и Таджикабад, были частично сняты, что позволило Организации Объединенных Наций оказывать помощь нуждающемуся в ней населению.
In total, 117 persons were provided with legal aid in 106 civil and 11 criminal cases throughout Abkhazia, Georgia, including in remote areas of Gali and Ochamchira districts. В общей сложности юридическая помощь была оказана 117 лицам и в рассмотрении 106 гражданских и 11 уголовных дел на всей территории Абхазии, Грузия, в том числе в отдаленных районах Гальского и Очамчирского районов.
In countries with wide disparities in access to services, UNICEF supports the convergence of interventions for young children in selected districts or municipalities. В тех странах, где отмечаются значительные различия в плане доступа к услугам, ЮНИСЕФ оказывает поддержку в целях обеспечения согласованности мероприятий в интересах детей младшего возраста в отдельных районах или муниципалитетах.
Priority in these programmes is given to supporting entrepreneurs in high-altitude districts of the Republic, for example, by lowering the interest rates on the loans they receive. Приоритет в данных программах отдан поддержке предпринимателей в высокогорных районах республики, например, через снижение процентных ставок для получаемых ими кредитов.
The information collected from the districts is linked to a global positioning system or geographical information systems database containing the geographic coordinates of each health facility. Информация, собранная в районах, увязывается с базой данных Глобальной навигационной системы или Системы географической информации, содержащей географические координаты каждого медицинского учреждения.
United Nations organizations were cooperating in a number of projects in several districts in the food-deficient western part of the country. Организации системы Организации Объединенных Наций сотрудничают в рамках ряда проектов в некоторых районах западной части страны, испытывающих нехватку продовольствия.
The Committee also remains concerned that health services in the districts and local areas continue to lack adequate resources (both financial and human). Комитет также по-прежнему озабочен сохраняющейся нехваткой адекватных ресурсов (как финансовых, так и людских), предназначенных для служб здравоохранения в районах и на местах.
It was particularly important to implement programmes that encouraged girls, especially in rural areas and poor urban districts, to remain in school. Особенно важно осуществлять программы, поощряющие девочек, особенно в сельских районах и в бедных городских районах, к тому, чтобы они оставались в школе.
Similarly to the earlier censuses completeness on family holders were achieved by visiting each household in the districts of settlements where animal husbandry was permitted. В рамках предыдущих переписей полнота охвата семейных хозяйств обеспечивалась путем посещения каждого домохозяйства в районах населенных пунктов, в которых было разрешено содержание домашнего скота.
policemen and BESIP workers had chats with children and seniors in individual districts, проведение сотрудниками полиции и БЕСИП бесед с детьми и пожилыми лицами в отдельных районах,
Please provide information about measures being taken by the State party to improve the health care system in districts of Nepal which are affected by Maoist insurgencies. Просьба представить информацию о принятых государством-участником мерах по улучшению системы здравоохранения в районах Непала, затронутых маоистскими волнениями.
Regular attendance of children at school was also affected by the multiple displacements of students, teachers and communities in the Vanni and the eastern districts. На повседневном посещении детьми школ также сказывались многочисленные перемещения учащихся, учителей и общин в Ванни и в восточных районах.
Focussing on the provinces also means nurturing sound governance there - in provinces, districts and communities. Сосредоточение на провинциях означает также поощрение надежного и умелого руководства в провинциях, районах и общинах.
The progress in the deployment of UNMIT police into communities throughout all districts of the country has also proved useful in reducing response time and enhancing our ability to contain such incidents. Прогресс, достигнутый в развертывании полиции ИМООНТ по общинам во всех районах страны, также доказал свою полезность с точки зрения сокращения времени, необходимого для реагирования на инциденты, и позволил укрепить наш потенциал по контролю за такими инцидентами.
Change at Physical Areas: BNPS works in the Chittagong, Sandwip, Netrakona, Dhaka, Jessore, Khulna and Mymensingh districts of Bangladesh. Изменения в конкретных областях: БНПС работает в следующих районах Бангладеш: Читтагонг, Сандвип, Нетракона, Дакка, Джессор, Кулна и Мименсингх.
The country team will utilize available expertise in its more than 20 member agencies and their longstanding presence in all 75 districts of Nepal. Страновая группа будет использовать имеющиеся экспертные возможности своих более чем 20 учреждений-членов и их долгосрочное присутствие во всех 75 районах Непала.
Important experience is also expected to be gained from this project for better guidance for similar programmes in other districts. В результате осуществления этого проекта должен быть накоплен важный опыт в области более эффективного осуществления аналогичных программ в других районах.
Opportunities for monitoring have increased with the gradual extension of the Government's authority and the resumption of operations by the Sierra Leone Police, Magistrate's Courts and prisons in several districts. Постепенное распространение власти правительства и возобновление функционирования полиции Сьерра-Леоне, магистратских судов и тюрем в нескольких районах страны привело к расширению возможностей для осуществления надзора.
This attack appeared to be one of a series of CDF attacks on RUF positions in several villages in the Kono and Koinadugu districts. Эта акция была, по всей видимости, одним из целой серии нападений СГО на позиции ОРФ в нескольких деревнях в районах Коно и Койнадугу.
People in different administrative districts have exercised the rights guaranteed them under the Constitution to elect representatives in different parts and provinces of the Republic. Население различных административных районов осуществило права, гарантированные им по конституции, и избрало своих представителей в различных районах и провинциях Республики.
The surveys indicated severe malnutrition among children in several areas of the country, including districts in Afar, Tigray and the SNNP region. Результаты этих обследований выявили острую проблему недоедания среди детей в нескольких районах страны, включая ряд районов в Афаре, Тыграе и ШННЮ.
The National Recovery Committee has set a timetable for the re-establishment of core administrative services in all newly accessible areas within three months of the completion of disarmament within those districts. Комитет национального возрождения составил график восстановления основных административных служб во всех районах, вновь ставших доступными, в течение трех месяцев после завершения процесса разоружения в соответствующих округах.