Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
Migration makes planning difficult, leads to the outflow of medical personnel from rural areas and overstretches service capacity in overpopulated gher districts (poor peri-urban areas) in the cities. Миграция затрудняет процесс планирования, приводит к оттоку медицинского персонала из сельских районов и истощает возможности по оказанию услуг в перенаселенных районах гер (бедных пригородах).
The Committee notes the efforts to develop a model for adolescent-friendly health services at aimag centres and districts of Ulaanbaatar and notes with appreciation the re-establishment of the National AIDS Committee. Комитет отмечает усилия по разработке модели учитывающего интересы подростков медицинского обслуживания в центрах аймаков и районах Улан-Батора и с удовлетворением отмечает возобновление работы Национального комитета по СПИДу.
The Ministry of Special programmes has established Peace and Reconciliation Committees in all districts, comprised of approximately 30 to several hundred members, to help reconcile communities and maintain peace. Министерство специальных программ учредило комитеты по урегулированию разногласий и примирению во всех районах, в состав которых входят от 30 до нескольких сот членов, для улаживания споров между общинами и поддержания мира.
Under the National Social Protection Fund elderly men and women in designated districts have stared receiving regular funds and assistance to help them lead meaningful and fulfilling lives as well as to live in dignity. В рамках Национального фонда социальной защиты пожилые мужчины и женщины в целевых районах уже начали регулярно получать пособия и помощь, которые помогают им вести полноценную достойную жизнь.
Pupils at ordinary schools in Uzbekistan are taught in seven languages - Uzbek, Russian, Karakalpak, Kazakh, Turkmen, Tajik and Kyrgyz - in districts with a predominance or dense concentration of these peoples. Обучение учащихся в общеобразовательных школах осуществляется на семи языках: узбекском, русском, каракалпакском, казахском, туркменском, таджикском, киргизском в районах с преимущественным и компактным проживанием представителей данных национальностей.
UNIPSIL and the United Nations country team initiated a project to enhance the capacity of the civil society in the districts by providing office space and communication and internet facilities. ОПООНМСЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций выступили инициаторами проекта по наращиванию потенциала гражданского общества в районах путем выделения служебных помещений и средств связи и создания возможностей для доступа к Интернету.
Support to farmers' groups in the three districts led to a substantial increase in their crop yield, including through more efficient pest management in the region. Помощь, оказанная группам фермеров в этих трех районах, позволила существенно повысить урожайность, в том числе за счет повышения эффективности борьбы с вредителями в этом районе.
She also welcomed the introduction of a child grant scheme in several districts, and urged the Government to develop plans to strengthen the linkages between child and social protection. Она приветствовала также создание в нескольких районах механизма выплаты детских пособий и настоятельно призвала правительство разработать планы по укреплению связей между защитой детей и социальной защитой.
As the conflict intensified in the traditional fighting areas of the south and south-east and moved to districts in the west and north, civilians experienced a downward spiral in protection. В условиях эскалации конфликта в традиционных районах боевых действий на юге и юго-востоке страны и его распространения на западные и северные районы обеспечение защиты гражданского населения двигалось по нисходящей спирали.
UNDP completed almost all activities related to water supply system rehabilitation in the districts of Gali, Tkvarcheli and Ochamchira, providing approximately 2,300 persons with access to drinking water. ПРООН завершила осуществление практически всех видов деятельности, касающихся ремонта водопроводных сетей в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах, в результате чего доступ к питьевой воде получили приблизительно 2300 человек.
Such agreements were concluded in the Zadran-populated districts in Paktya and Khost provinces, and in the Narhai district in Kunar province, where tribal elders from both sides of the border with Pakistan negotiated a non-aggression pact. Такие соглашения были заключены в районах, населенных сторонниками Задрана, в провинциях Пактия и Хост и в районе Нархаи в провинции Кунар, где старейшины племен по обе стороны границы с Пакистаном заключили пакты о ненападении.
The Ministry of Tourism established a business development committee, a special cross-agency incentives committee that will determine ways in which the Government can support and promote community-based tourism businesses in the eastern districts. Министерство туризма создало комитет по развитию предпринимательской деятельности, специальный межучрежденческий комитет по вопросам стимулирования, который будет определять возможные пути поддержки и поощрения правительством туристической индустрии на базе общины в восточных районах.
New community learning centres, supported by UNESCO, which are to open initially in three districts, will offer classes in literacy and in professional skills programmes. Новые общинные центры обучения, поддержку которым будет оказывать ЮНЕСКО, первоначально откроются в трех районах, и в них будут проводиться занятия по обучению грамоте и по профессиональной подготовке.
It also continued its programme funded by the European Commission Humanitarian Aid Office to improve the livelihoods and food security of 550 farmers and small business owners in the Sukhumi, Gulripshi, Tkvarcheli, Gali and Ochamchira districts. Она также продолжала осуществление финансируемой Управлением по гуманитарной помощи Европейской комиссии программы по повышению жизненного уровня и продовольственной безопасности 550 фермеров и мелких бизнесменов в Сухумском, Гульрипшском, Ткварчельском, Гальском и Очамчирском районах.
Subsequently, starting at the end of November, small numbers of UNMIT police deployed to the 12 districts outside of Dili, where they worked together in co-location with PNTL officers who remained operational throughout and following the crisis. Впоследствии, начиная с конца ноября, небольшие подразделения полиции ИМООНТ были развернуты в 12 районах за пределами Дили, где они тесно взаимодействуют с сотрудниками НПТЛ, которые осуществляли свою деятельность на протяжении всего кризиса и после него.
Furthermore efforts are being taken to improve school provision, particularly benefiting girls in districts with major gaps between boys and girls. Кроме этого, предпринимаются усилия с целью увеличить число обучающихся в школах девочек, особенно в тех районах, где отмечаются серьезные различия в показателях числа обучаемых мальчиков и девочек.
Noting that a significant proportion of India's natural resources, as well as its forests, were located in tribal districts, she expressed concern that commercial interests would take precedence over the rights of the inhabitants of those areas. Отмечая, что значительная часть природных ресурсов Индии, а также ее леса расположены в районах, населяемых племенами, оратор выражает обеспокоенность по поводу того, что коммерческие интересы превалируют над правами жителей этих районов.
After the violence in the eastern districts following the swearing-in of the new Government on 8 August, the overall security situation has improved throughout the country. После вспышки насилия в восточных районах, последовавшей за приведением к присяге нового правительства 8 августа, общая обстановка в области безопасности улучшилась на всей территории страны.
Another 3285 school buildings, 5348 additional classrooms, 1027 resource centers, 2599 toilets, 2119 drinking water facilities and 766 repairs are in progress in the 129 districts of 9 states where the project continues. В 129 районах 9 штатов, где продолжается осуществление этой программы, сооружаются еще 3285 школьных зданий, 5348 дополнительных классных помещений, 1027 методических центров, 2599 туалетов, 2119 пунктов водоснабжения и 766 мастерских.
Poor farmers are often located in marginal districts that are environmentally fragile, not suited for traditional farming systems, and could benefit from improved soil and water management practices. Бедные производители часто оказываются в граничных районах с хрупкой окружающей средой, непригодных для ведения традиционного сельского хозяйства и требующих усовершенствованных методик земле- и водопользования.
Facilitation of the training of 5,000 persons on conflict resolution, civic education and human rights in 100 (of 500) districts Содействие учебной подготовке 5000 человек по вопросам разрешения конфликтов, воспитания гражданственности и прав человека в 100 (из 500) районах
UNOMIG also completed its planned outputs related to the enhancement of law and order in the Gali and Zugdidi districts through the conduct of patrols, advice to and monitoring of law enforcement agencies and the training of local police personnel. МООННГ выполнила также запланированные мероприятия, связанные с укреплением правопорядка в Гальском и Зугдидском районах, осуществляя патрулирование, консультирование правоохранительных органов и наблюдение за их работой и организовав учебную подготовку сотрудников местной полиции.
In countries with generalized epidemics, fewer than 70 per cent have implemented school-based HIV education in most or all districts, and 61 per cent have put in place HIV prevention programmes for out-of-school youth. Из числа стран с широко распространенной эпидемией менее 70 процентов занимаются просвещением по вопросам ВИЧ в школах во всех районах или в их большинстве, и 61 процент реализуют программы профилактики ВИЧ для молодежи, не посещающей школу.
According to reports in December 2007, there were 187 army battalions in Karen State, including the three districts, with at least 120 to 150 soldiers in each battalion. Согласно сообщениям, в декабре 2007 года в Каренской национальной области, в том числе в трех ее районах, насчитывалось 187 воинских батальонов, штат каждого из которых составляет не менее 120150 военнослужащих.
UNDP and the International Labour Organization (ILO) have launched an initiative to create short-term employment opportunities, including in rural areas, which has enrolled more than 16,300 young people throughout all districts. ПРООН совместно с Международной организацией труда (МОТ) осуществили инициативу по обеспечению возможностей для краткосрочной занятости, в том числе в сельских районах, которой было охвачено более 16300 молодых людей во всех районах страны.