Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
The vacancy rate in Tokyo's five main business districts declined steadily from 8.57 per cent in June 2003 to 3.41 per cent in March 2006. Доля пустующих квартир в пяти основных деловых районах Токио, составлявшая 8,57 процента в июне 2003 года, неуклонно снижалась и в марте 2006 года составила 3,41 процента.
For example, there are six (6) schools for the Blind (5) of these are located in the different districts across the country and the one in Freetown was established fifty (50) years ago. Так, в стране есть шесть школ для слепых, пять из них расположены в различных районах страны, а одна (во Фритауне) была образована 50 лет назад.
During his visit to Sierra Leone in February 2003, my Special Representative witnessed and highlighted the continued exploitation of children, many of them ex-child soldiers, as labourers in the appalling conditions of the diamond-mining pits in the Koidu and Kono districts. В ходе поездки в Сьерра-Леоне в феврале 2003 года мой Специальный представитель убедился в продолжении эксплуатации детей, многих из числа бывших солдат, в качестве рабочей силы в бесчеловечных условиях на алмазных копях в районах Койду и Коно, и обратил на эту практику особое внимание.
Examples can be found in the industrial districts of northern Italy, Silicon Valley in the United States of America, Silicon Glen in Scotland and the Valencia region in Spain. Примеры концентрации могут быть обнаружены в промышленных районах Северной Италии, «кремниевой долине» в Соединенных Штатах Америки, «кремниевой лощине» в Шотландии и в районе Валенсии в Испании.
CORE ("COoperation for REhabilitation") - is a programme aimed at the long-term rehabilitation of living conditions in the territories affected by the Chernobyl disaster (Initially in Bragin, Chechersk, Slavgorod and Stolin districts. Programme extension to other contaminated regions is possible). CORE ("Сотрудничество для реабилитации") - программа, имеющая целью долгосрочную реабилитацию условий жизни на территориях, пострадавших от чернобыльской катастрофы (первоначально в Брагинском, Чечерском, Славгородском и Столинском районах; в дальнейшем возможно расширение Программы на другие загрязненные районы).
To ensure safety throughout the country have been deployed and some armored means 50 thousand soldiers and policemen who patrol the streets and stop in front of 1753 seats, opened in 26 districts to enable some 3.2 million Lebanese to vote. Для обеспечения безопасности на всей территории страны были развернуты боевых бронированных машин и около 50 тысяч солдат и полицейских патрулируют улицы и остановки перед 1753 мест, открыта в 26 районах, чтобы около 3,2 миллиона ливанских голоса.
General Günther Rohr, who commanded German forces in the southern districts of Warsaw, was given a task of conquering the settlement by SS-Obergruppenführer Bach, which was to be the first step on the way to expelling the insurgents from the banks of the Vistula River. Генерал Гюнтер Рор, который командовал немецкими войсками в южных районах Варшавы, получил от обергруппенфюрера Баха задачу захватить этот район, что должно было стать первым шагом на пути вытеснения повстанцев с берегов Вислы.
In the frame of the project «Quality service» there were held trainings on Quality of service for staff of branches of LLC MLO «Humo and Partners» in cities and districts Dushanbe, Vahdat, Tursunzade, Kurgan-Tyube and Yavan. В рамках проекта «Качество обслуживание» в июле месяце были проведены тренинги по Качеству обслуживания для сотрудников филиалов ООО МЗО «Хумо и Партнеры» в городах и районах Душанбе, Вахдат, Турсунзаде, Курган-Тюбе и Яван.
The wind tower, which generates natural ventilation in a house, is a common site on old buildings, particularly in the old districts of Manama and Muharraq. «Ветровая башня», через которую осуществляется естественная вентиляция помещений дома, является типичным элементом старых зданий, особенно в старых районах городов Манама и Мухаррак.
On May 28, 1919, the Army transferred part of its troops to the Southern Front and went on the defensive, continuing to fight against Petlyura and local armed formations in the districts of Rivne, Ostroh, Sarny, and Proskurov. С 28 мая 1919 г. армия передала часть войск Южному фронту и перешла к обороне, продолжая вести борьбу против петлюровских и местных вооруженных формирований в районах Ровно, Острога, Сарны, Проскурова.
The early arrival of winter will have particularly catastrophic consequences for thousands of refugees from the territories occupied by Armenia who are living in tents set up in refugee camps in the districts of Imishli, Beylagan and Agjabedi. Раннее наступление зимы будет иметь особенно катастрофические последствия для тысяч беженцев с оккупированных Арменией территорий, которые живут в палатках в лагерях беженцев в районах Имишли, Бейлагана и Агджабеди.
Although violations of the right to life have been committed throughout the capital city, they have been particularly numerous in the working-class districts, which are perceived as most favourable to President Aristide. Хотя посягательства на право на жизнь совершаются во всех без исключения районах столицы, особо большое их число отмечено в жилых районах, в которых, как считается, проживают многочисленные сторонники президента Аристида.
Regrettably, instead of complying with the provisions of that resolution, the Republic of Armenia has further aggravated the situation by continuing its aggression and occupying more Azerbaijani territories, namely, in the Fizuli, Djabrail and Agdam districts, causing new destruction and human tragedies. К сожалению, вместо того, чтобы подчиниться положениям этой резолюции, Республика Армения еще больше усугубила ситуацию, продолжив свою агрессию и оккупировав новые азербайджанские территории, в частности в Физулинском, Джабраильском и Агдамском районах, причинив новые разрушения и людские страдания.
Currently, there are 11 appeal courts, 11 regional courts and 46 district courts functioning in all regions and 46 districts of Somalia, with a total staff of 374. В настоящее время во всех областях и в 46 районах Сомали имеется 11 апелляционных, 11 областных и 46 районных судов с общей численностью персонала в 374 человека.
The special characteristics of the internal political situation in Afghanistan do not release either the Kabul Government or the military and political groupings which control districts in which Tajik opposition detachments are operating from responsibility for provocations in the border areas. Особенности внутриполитической ситуации в Афганистане не освобождают от ответственности за провокации в приграничье ни правительство в Кабуле, ни те военно-политические группировки, в подконтрольных которым районах действуют отряды таджикской оппозиции.
The role of inter-firm cooperation in industrial districts as, for example, in Brazil, Indonesia and Italy, is also of significant importance in contributing to the achievement of flexible specialization and the modernization of SMEs, as well as to export development. Межфирменное сотрудничество в промышленных районах, например в Бразилии, Индонезии и Италии, играет также важную роль в содействии гибкой специализации и модернизации МСП и развитии экспорта.
According to the most recent census, the Central Department has a population of 866,856, of whom about 80 per cent are concentrated in urban areas while the rest live in rural districts. По данным последней переписи, в центральном департаменте проживает 866856 человек, из которых около 80 процентов сосредоточено в городских районах, а остальная часть населения - в сельских районах.
Nationally, there are now 6,737 policemen at the regional and district levels, 311 judicial personnel in 8 regions and 26 districts, and over 700 prison officers in two regions. По всей стране сейчас насчитывается 6737 полицейских на областном и районном уровнях, 311 сотрудников судебных органов в 2 областях и 26 районах и свыше 700 штатных служащих тюрем в 2 областях.
It is with profound concern that I inform you of the launching on 10 April 1994 of further widespread acts of aggression by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic in the Geranboy, Terter and Agdam districts. С чувством глубокой озабоченности информирую Вас о начавшейся 10 апреля с.г. новой широкомасштабной акции агрессии Республики Армения против Азербайджанской Республики в Геранбойском, Тертерском и Агдамском районах.
Efforts are under way in building development group villages, for instance, in Phaxay and Phou Kout districts, Xiengkhouang province, in order to facilitate the development endeavours of ethnic groups, including those living in the distant and isolated areas. Предпринимаются усилия по созданию деревень группы развития - например, в районах Пхасай и Пхоу Кут, провинции Сиангкхуанг - с целью содействия предпринимаемым этническими группами усилиям по развитию, включая группы, проживающие в удаленных и обособленных районах.
Why should residents of Leninakan, Echmiadzin, Erevan and other regions of Armenia have to fight and die in the Fizuli, Agdam, Djebrail, Gubadly, Geranboy districts of Azerbaijan? Зачем нужно жителям Ленинакана, Эчмиадзина, Еревана, других регионов Армении воевать и погибать в Физулинском, Агдамском, Джебраильском, Губадлинском, Геранбойском районах Азербайджана?
In continuing to inform you about the unceasing acts of aggression by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic, I have the honour to report that the situation remains very tense in the districts of Geranboy, Ter-Ter, and Agdam. Продолжая информировать Вас о непрекращающейся агрессии Республики Армения против Азербайджанской Республики, имею честь сообщить, что по-прежнему очень напряженной остается ситуация в Геранбойском, Тер-Терском, Агдамском районах Азербайджана.
Within the United Nations 1994 consolidated inter-agency appeal launched in February 1994, UNICEF proposed a budget of $24 million to support activities in 8 severely drought-affected and 12 drought-affected districts. В рамках совместного межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций 1994 года в феврале 1994 года ЮНИСЕФ предложил смету в объеме 24 млн. долл. США для поддержки деятельности в 8 районах, серьезно пострадавших от засухи, и еще в 12 районах, пострадавших от засухи.
Food related information comes from the Ministry of Health and Social Affairs (MOHSA), affiliated organizations, local government in cities, provinces, districts and counties, and non-governmental organizations and individuals. Информация, касающаяся вопросов питания, поступает от министерства здравоохранения и социальных дел, смежных организаций, местных органов власти в городах, провинциях, районах и округах, неправительственных организаций и частных лиц.
The level of unemployment is higher than the national average in the districts of Montana, Plovdiv, Rousse, Sofia, and Haskovo; Показатель безработицы превышает средний по стране уровень в районах Монтаны, Пловдива, Русе, Софии и Хасково;